|
E8 English Literature Students Level eight Forum |
|
أدوات الموضوع |
2015- 5- 10 | #251 | |
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
تلاقينه بالردود اللي قبل من جد شي مهم انها نبهتنا تقول أي رقم أو عام قصدي أو سنة جنبه s نقول سبعينات ثمنينات إلخ بس اذا لأ يعني نكتبه الرقم |
|
2015- 5- 10 | #252 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
يعني مابنقدر نقول الثمانينات أو العشرينات مثلا (أي رقم) ونتجاهل كلمة med إللي هي إختصار منتصف ومثل ماسبقوني الأخوان إن لازم ننتبه لترجمة الكلمات والقرامر
|
|
2015- 5- 10 | #253 |
أكـاديـمـي
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
ال s الي تجي بعد رقم السنة .. المقصود فيها الحقبة .. يعني لمى يكتب 1980s موب شرط انه يكون سنه ١٩٨٠ بل المقصود فيه حقبة الثمانينات ..
وفالسؤال المذكور كان مكتوب med-1980s والمقصد فيه منتصف الثمانينات والله اعلم .. |
2015- 5- 10 | #254 |
متميزة اللغة الانجليزية التعليم عن بعد
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
- ايوه صح عليكم .. خلاص أنا طفيت لنا لقاء غداً ان شاء الله بالتوفيق يا رب اللهّم إني أستودعتك ما قرأت وما حفظت فردهُ لي عند حاجتي إليه :" |
2015- 5- 10 | #255 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
مين ختم المادة
|
2015- 5- 10 | #256 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
ياجماعة الخير خلكم منتبهين .. كلامك صح لكن إذا ماكان من ضمن الخيارات إلا منتصف 1980 ... فنختارها هي لأن لاتنسون كلمة منتصف |
|
2015- 5- 10 | #257 | |
متميزة بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
اقتباس:
|
|
2015- 5- 10 | #258 |
متميزة بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
|
2015- 5- 10 | #259 |
متميزة بملتقى الخريجين
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
بسم الله -- الحين راح أبدأ<< الله يستر ما اعرف وش فيها الماده
|
2015- 5- 10 | #260 |
أكـاديـمـي
|
رد: && تجمع مادة:Consecutive Translation::الترجمة التتابعية&&
Note-taking skills
هي مهارة للانتربرتر من ضمن المهارات الي يجب انه يتحلى فيها .. والمقصد فيها انه في حالة الترجمة بين اثنين .. يصير يسجل ملاحظات " رمزية" وهذي ذكرت فالمنهج " سيمبل كودس " تساعده اذا انتهى المتحدث من كلامه حتى يبدا يترجم يستعين بالنوت الي هو كتبها حتى اذا منيب واهم جا سؤال من الاسئلة يتكلم عن انو الانتربرتنج متعلق ب... ومن ضمن الخيارات كان نوت تيكينج سكيلس والله اعلم .. |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ مذاكرة جماعية ] : علم الاجتماع الحضري | أولى متعثره | اجتماع 5 | 14 | 2013- 12- 31 11:25 AM |