|
الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
|
أدوات الموضوع |
2013- 7- 20 | #261 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
|
2013- 7- 20 | #262 |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
ليس العيبُ أن يكو ن الفتى فقير ا...ولكن العيبَ أن يعيشَ الفتى ذليلا اكثر شي اقتنعت فيه هذي To be poor it is not a shame...but it is to live in humiliation مع انه ما احد اختارها / لكن بالانجليزي مثل ما احنا عارفين يكون العربي بالمقلوب يعنى ( ان يكون فقيرا ) بعدين ( ليس العيب ) احسها اقوى بالاسلوب و افخم لما لقيت المشابه لها وارتاح قلبي to be born poor is not your fault ... but to die poor is crime وهذي كمان If you are born poor its not your fault... But if you die poor its your fault. يعنى بالحالتين ( poor ) تسبق الـ (fault) او بمثالنا (shame ) اذا نقيس عليها .. مجرد اجتهاد ولكم حرية الاختيار ... |
التعديل الأخير تم بواسطة ~Queen~ ; 2013- 7- 20 الساعة 07:59 AM |
|
2013- 7- 20 | #263 |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
وهذي كمان having been poor is no shame... but being ashamed of it is ومالقيت شي نفس هذي البدايه ! It is not a shame to be poor الا اذا الدكتور بيعمل غزو و يضيف للانجلش شي |
2013- 7- 20 | #264 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
|
|
2013- 7- 20 | #265 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
A. It is not a shame to be poor but it is to live in disgrace يعني اخوي رضاهذي انسب ترجمه ؟ في هذي المعنى (عار) وفي اللي متفقين عليها قبل A. It is not a shame to be poor but it is to live in degradation معنى الكلمه هنا انحطاط |
2013- 7- 20 | #266 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
تعبت من فوازير رمضان وربي |
2013- 7- 20 | #267 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
احنا حاولنا نسحب الجواب منه ثنتينهم يصلحون بس الشائع في الاستخدام disgrace وان شاء الله صح
|
2013- 7- 20 | #268 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
الاجابة الصحيحه هي disgrace شوفو كل معانيها ذل
http://www.almaany.com/home.php?lang..._word=0&dspl=0 |
2013- 7- 20 | #269 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
اقتباس:
atmosphere |
|
2013- 7- 20 | #270 |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ اللغة الانجليزية ] : حل واجب الترجمة الابداعية الاول صيفي | ابو الفيصل | الصيفي - كلية الأداب | 3 | 2013- 6- 25 11:50 AM |
واجب الترجمة الابداعية | المكافح 77 | الصيفي - كلية الأداب | 1 | 2013- 6- 19 04:43 PM |
تيغى تسجل اللغة وتقنية المعلومات او الترجمة الابداعية..تعال | Kadi li | الصيفي - كلية الأداب | 8 | 2013- 6- 7 09:38 AM |
الترجمة الابداعية واللغويات اتفضلو حياكم | رضا20006 | الصيفي - كلية الأداب | 12 | 2013- 6- 6 02:32 AM |
كل ما يخص مادة علم الاجتماع | N o o r a h | المستوى الأول - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع | 4844 | 2012- 12- 24 11:14 AM |