ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > الصيفي - كلية الأداب
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل.

 
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 7- 20   #271
مجيييد
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94719
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2011
المشاركات: 427
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 642
مؤشر المستوى: 56
مجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مجيييد غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

Does Arabic make any distinction between the following expressions? Try to provide creative translation for them if you can!
A.
„very hot‟ and „too hot‟

B.
„cool‟ and „cold‟

C. „العشق والمحبه

مافهمته
 
قديم 2013- 7- 20   #272
مجيييد
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94719
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2011
المشاركات: 427
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 642
مؤشر المستوى: 56
مجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مجيييد غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

Translate the following expressions into Arabic. Use your own imagination!
A. Divine love
B. Platonic love
C. Brotherly love
D. Profane love




 
قديم 2013- 7- 20   #273
~Queen~
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية ~Queen~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 59785
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2010
العمر: 37
المشاركات: 4,153
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 17963
مؤشر المستوى: 115
~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute~Queen~ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الادب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~Queen~ غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 مشاهدة المشاركة
اخواني في شي غايب عن بالكم ان اصلن غرفة الضيوف living room عند الاجانب وشي ثاني هو يقصد الجو الي فيها مو الجو برى وفي الانجلش يستخدمون كلمة
atmosphere

يا عمو رضـآ .. مو atmosphere نقوله عن الغلاف الجوي

وشي ثانى / انتبه لـ have a nap او take a nap

B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

nap ما تيجي لحالها ..

بعدين الدكتور مترجمها بالمحاضرة 4 الشريحه 12



الجواب الصحيح ان شاء الله C
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	2.PNG‏
المشاهدات:	186
الحجـــم:	30.0 كيلوبايت
الرقم:	138438  
 
قديم 2013- 7- 20   #274
المتفائل1
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية المتفائل1
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 107750
تاريخ التسجيل: Wed May 2012
العمر: 45
المشاركات: 122
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 551
مؤشر المستوى: 52
المتفائل1 will become famous soon enoughالمتفائل1 will become famous soon enoughالمتفائل1 will become famous soon enoughالمتفائل1 will become famous soon enoughالمتفائل1 will become famous soon enoughالمتفائل1 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
المتفائل1 غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~queen~ مشاهدة المشاركة

يا عمو رضـآ .. مو atmosphere نقوله عن الغلاف الجوي

وشي ثانى / انتبه لـ have a nap او take a nap :looking_anim:

B-the air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
c-the air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

nap ما تيجي لحالها ..

بعدين الدكتور مترجمها بالمحاضرة 4 الشريحه 12



الجواب الصحيح ان شاء الله c
c-the air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

الي اخذوها الترم الي فات يقول a والله اعلم
 
قديم 2013- 7- 20   #275
$maha$
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية $maha$
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 51443
تاريخ التسجيل: Wed May 2010
المشاركات: 195
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 290
مؤشر المستوى: 60
$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
$maha$ غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~Queen~ مشاهدة المشاركة
يا عمو رضـآ .. مو atmosphere نقوله عن الغلاف الجوي

وشي ثانى / انتبه لـ have a nap او take a nap

B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

nap ما تيجي لحالها ..

بعدين الدكتور مترجمها بالمحاضرة 4 الشريحه 12


الجواب الصحيح ان شاء الله C
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap
كوين اتفق معاك بالحل عشان A
فيه كلمة so cold
so+اي صفه يعني انه فوق التحمل شي جدا كبير

لذلك الاجابه C
 
قديم 2013- 7- 20   #276
مجيييد
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94719
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2011
المشاركات: 427
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 642
مؤشر المستوى: 56
مجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enoughمجيييد will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مجيييد غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

غسل وشك ياقمر بالصابونه وبالحجر

A.
Wash your face, moon, with some soap and stone

Where are you moon?
I‟m washing my face!
B.
Have you washed your beautiful face my moon?

Have you washed it with some soap and stone?
Where are you my cheeky moon?
I‟m washing my face!
C.
Wash your face, little moon!

With soap and with stones.
Where are you little moon?
„Washing my face!‟

D.
Wash your face, sweet love;

With soap and stone
With a hey, and a ho,
Where are you sweet love?
Washing my face with a hey and a ho
 
قديم 2013- 7- 20   #277
$maha$
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية $maha$
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 51443
تاريخ التسجيل: Wed May 2010
المشاركات: 195
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 290
مؤشر المستوى: 60
$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
$maha$ غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

طيب حولت عيوني من دش الكلام على بعض وتعبت احد راجع الاسئله هذي

6) Creative translation in practice is
A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity.
B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness.
C. a combination of accuracy and relevance .
D. an amalgamation of equivalence , communicative purpose and simplicity.


60) Literary texts are:
A- characterized by rigid texture
B-personal and emotive
C-binding and instructional
D-non-fictional
47)Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific
B-both literary and scientific
C-either literary or non- scientific
D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical


48)The most important issues in the process of creative translation are:
A-equivalence ,communicative purpose and style
B- accuracy ,relevance and rhetoric
C-genre , style , communication
D- accuracy, function and equivalence
 
قديم 2013- 7- 20   #278
مـحــمـــد
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية مـحــمـــد
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 71007
تاريخ التسجيل: Mon Feb 2011
المشاركات: 613
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 552
مؤشر المستوى: 62
مـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to allمـحــمـــد is a name known to all
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مـحــمـــد غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ~Queen~ مشاهدة المشاركة
يا عمو رضـآ .. مو atmosphere نقوله عن الغلاف الجوي

وشي ثانى / انتبه لـ have a nap او take a nap

B-The air in the living room was so cold and refreshing that he was tempted to have a nap
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

nap ما تيجي لحالها ..

بعدين الدكتور مترجمها بالمحاضرة 4 الشريحه 12


الجواب الصحيح ان شاء الله C
C-The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap

Atmosphere ممكن تجي بمعنى جو
nap ممكن تجي كفعل لحالها
شوفي ترجمتها

بس الخطا احتمال يكون في so cold
لان معنها بارد جدا .. والبرد الشديد ما يشجع على النوم

اتوقع اقرب حل فعلا اللي انت قلتي
 
قديم 2013- 7- 20   #279
$maha$
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية $maha$
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 51443
تاريخ التسجيل: Wed May 2010
المشاركات: 195
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 290
مؤشر المستوى: 60
$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about$maha$ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
$maha$ غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

قال صلى الله عليه وسلم «لَا يُؤْمِنُ أَحَدُكُمْ حَتَّى يُحِبَّ لِأَخِيِه مَا يُحِبُّ لِنَفْسِهِ»

هذا سؤال في الترم اللي فات

اللي عنده كتاب الدكتور يطلع لنا ترجمة الدكتور بنفسه وش ترجمها الله يجزاكم خير وينجحكم يارب
 
قديم 2013- 7- 20   #280
أنت تحلم
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
 
الصورة الرمزية أنت تحلم
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 93659
تاريخ التسجيل: Wed Nov 2011
العمر: 54
المشاركات: 1,378
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 30616
مؤشر المستوى: 96
أنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura aboutأنت تحلم has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
أنت تحلم غير متواجد حالياً
رد: مذاكـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــرة :: الترجمة الابداعية

شالسالفه
 
 

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ اللغة الانجليزية ] : حل واجب الترجمة الابداعية الاول صيفي ابو الفيصل الصيفي - كلية الأداب 3 2013- 6- 25 11:50 AM
واجب الترجمة الابداعية المكافح 77 الصيفي - كلية الأداب 1 2013- 6- 19 04:43 PM
تيغى تسجل اللغة وتقنية المعلومات او الترجمة الابداعية..تعال Kadi li الصيفي - كلية الأداب 8 2013- 6- 7 09:38 AM
الترجمة الابداعية واللغويات اتفضلو حياكم رضا20006 الصيفي - كلية الأداب 12 2013- 6- 6 02:32 AM
كل ما يخص مادة علم الاجتماع N o o r a h المستوى الأول - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع 4844 2012- 12- 24 11:14 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:00 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه