ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E6
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E6 English Literature Students Level six Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 12- 20   #271
رضا20006
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 90952
تاريخ التسجيل: Tue Oct 2011
المشاركات: 887
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1666
مؤشر المستوى: 63
رضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to beholdرضا20006 is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: انجلش
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
رضا20006 غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language.
-catford, 1965

translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and
secondly in terms of style
nida and taber, 1982

translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf
brislin, 1976

translation is a process of finding a tl equivalent for an sl utterance.
pinhuhuck, 1977:38

translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language.
newmark, 1981

translation involves the rendering of a source language (sl) text into the target language (tl) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structure of the sl will be preserved as closely as possible, but not so closely that the tl structure will be seriously distorted.
mcguire, 1980-

translation is a transfer process which aims at the transformation of a written sl text into an optimally equivalent tl text, and which requires the syntactic, the systematic and the pragmatic understanding and analytical processing of the sl
wilss and noss, 1982

الي لونته جاء اكثر فقرات في الامتحان وحتمال يجيبه فقرات
وبالتوفيق للكل اخر تعريف جابه في الامتحان وشال communication
 
قديم 2013- 12- 20   #272
دختنوس
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية دختنوس
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94068
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2011
العمر: 32
المشاركات: 1,220
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1361
مؤشر المستوى: 66
دختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ِEnglish Language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دختنوس غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة رضا20006 مشاهدة المشاركة
translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language.
-catford, 1965

translating consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning and
secondly in terms of style
nida and taber, 1982

translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), whether the languages are in written or oral form; whether the languages have established orthographies or do not have such standardization or whether one or both languages is based on signs, as with sign languages of the deaf
brislin, 1976

translation is a process of finding a tl equivalent for an sl utterance.
Pinhuhuck, 1977:38

translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language.
Newmark, 1981

translation involves the rendering of a source language (sl) text into the target language (tl) so as to ensure that (1) the surface meaning of the two will be approximately similar and (2) the structure of the sl will be preserved as closely as possible, but not so closely that the tl structure will be seriously distorted.
Mcguire, 1980-

translation is a transfer process which aims at the transformation of a written sl text into an optimally equivalent tl text, and which requires the syntactic, the systematic and the pragmatic understanding and analytical processing of the sl
wilss and noss, 1982

الي لونته جاء اكثر فقرات في الامتحان وحتمال يجيبه فقرات
وبالتوفيق للكل اخر تعريف جابه في الامتحان وشال communication

عارفين كيف تجي صيغة الأسئلة هنا !؟؟
 
قديم 2013- 12- 20   #273
حكاية طمووح
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية حكاية طمووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 120805
تاريخ التسجيل: Thu Sep 2012
المشاركات: 392
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 766
مؤشر المستوى: 53
حكاية طمووح will become famous soon enoughحكاية طمووح will become famous soon enoughحكاية طمووح will become famous soon enoughحكاية طمووح will become famous soon enoughحكاية طمووح will become famous soon enoughحكاية طمووح will become famous soon enoughحكاية طمووح will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كليةالاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حكاية طمووح غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is:
A-Process
B-Translation
C-Utterance
D-Equivalent

؟
 
قديم 2013- 12- 20   #274
دختنوس
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية دختنوس
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94068
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2011
العمر: 32
المشاركات: 1,220
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1361
مؤشر المستوى: 66
دختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ِEnglish Language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دختنوس غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حكاية طمووح مشاهدة المشاركة
Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is:
A-Process
B-Translation
C-Utterance
D-Equivalent

؟
still confused about choose the right answer here

i think it's ( b


not sure !??

التعديل الأخير تم بواسطة دختنوس ; 2013- 12- 20 الساعة 07:04 PM
 
قديم 2013- 12- 20   #275
هيوفه دلع
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية هيوفه دلع
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 53488
تاريخ التسجيل: Tue Jun 2010
المشاركات: 2,212
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2019
مؤشر المستوى: 83
هيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English Dept.
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
هيوفه دلع غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حكاية طمووح مشاهدة المشاركة
Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, is this definition is:
A-Process
B-Translation
C-Utterance
D-Equivalent

؟
translation
 
قديم 2013- 12- 20   #276
ابن الشمال
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية ابن الشمال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 61996
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
العمر: 39
المشاركات: 437
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 698
مؤشر المستوى: 62
ابن الشمال is a glorious beacon of lightابن الشمال is a glorious beacon of lightابن الشمال is a glorious beacon of lightابن الشمال is a glorious beacon of lightابن الشمال is a glorious beacon of lightابن الشمال is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: كلية آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: english
المستوى: المستوى الرابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ابن الشمال غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

سؤال سريع
ترجمة الآيات القرآنية معانا أو لا
وهل فيه شيء محذوف
 
قديم 2013- 12- 20   #277
دختنوس
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية دختنوس
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 94068
تاريخ التسجيل: Tue Nov 2011
العمر: 32
المشاركات: 1,220
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1361
مؤشر المستوى: 66
دختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud ofدختنوس has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ِEnglish Language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
دختنوس غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيوفه دلع مشاهدة المشاركة
translation

فيه هنا نموذج محلول من الطلاب ومختارين Equivalent

حيرني شوي مع اني شبه متأكده من الجواب

ياليت اللي يحل شئ يقول إذا متأكد او لا عشان مايتورط غيره بالحل

+ شكراً لك
 
قديم 2013- 12- 20   #278
هيوفه دلع
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية هيوفه دلع
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 53488
تاريخ التسجيل: Tue Jun 2010
المشاركات: 2,212
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2019
مؤشر المستوى: 83
هيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond reputeهيوفه دلع has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: College of Arts
الدراسة: انتساب
التخصص: English Dept.
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
هيوفه دلع غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

السؤال يقول هذا تعريف ايش ؟؟

تعريف الترجمة و ليس تعريف المساوي او المكافأ
مابي لها تفكير
 
قديم 2013- 12- 20   #279
وزيرة
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية وزيرة
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 65821
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 4,644
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2050
مؤشر المستوى: 105
وزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond reputeوزيرة has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
وزيرة غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

بـاااااك

في سؤال تكرر كثير وذكـر جوابه الدكتور في المحاضرة الـ 8
ليش في محاضرات أو باالأحرى نصوص باالعربي !؟
الجواب مثل مـاذكره الدكتور
1/ حتى تتمكن من الفهم الكـامل لمن تجيب نص أنجليش وتحولـه عربي وبس !؟ هنـا يمكن لو نجيب لك نص عربي ونقولك حوله أنجليش تجمط
بس لاعودت نفسك على الثنين تحول عربي إلى أنجليزي وأنجليزي إلى عربي تلعب بااللغتين لعب بأختصار تتمكن من اللغة وتصير بلبل
2/ أستخدام الطريقـة الثانيـة وهي التحويل أو الترجمـة إلى اللغـة الأنجليزيـة بمـا أن المتعودين عليه نقرا أنجليش ونترجم عربي فحب يعودنـا على الأسلوب الثاني .
وبس
موفقين جميعاً
 
قديم 2013- 12- 20   #280
axxo
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 98069
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2011
المشاركات: 603
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1045
مؤشر المستوى: 60
axxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enoughaxxo will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: علمي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
axxo غير متواجد حالياً
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا

بسألكم اللي ذاكر اسأله ابو بكر هل كلها صح وهل ندرسها او اركز في اسألت العام وكم عدد التعاريف هل هي بس اللي حطها رضا وشكرا لكم ..
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
✗ ┋ ھَہّۆ פﮃﯾﭥ ﻧﭬﺳ ┋ mïşš.Ṗĩ₦ķ مدونات الأعضاء 403 2013- 10- 27 12:24 PM
vip((كل مايخص مـاده "قــــــواعد البيانات" للدكتور مصلح العضايله))vip مُلهمــــة اجتماع 4 804 2013- 5- 9 06:26 PM
أسلئة أختبار قواعد البيانات لعام 1432 تعالوا الجندي المجهول اجتماع 4 63 2013- 5- 9 09:04 AM
مناقشات قواعد البيانات واستماع وتحدث شعنونة E4 2 2013- 4- 22 03:42 PM
‌ ‌ ‌‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌ ‌‌ ‌ ‌ ¬ شَبيهة نفسيٌ وٍلـﭑ ﭑشبه ـآحد ثآني ..❥ شرقاوية موووت مدونات الأعضاء 9207 2012- 3- 6 06:51 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:03 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه