|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 12- 28 | #271 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ملخص مس هيفاء مترجم
الاسئلة الشاملة هي نفسها تبع ابوبكر والاجابات في اخر صفحة الاسئلة من 1-8 للمعتقل لاتحزن + اضفت الواجبات يقولون احفظوها لازم يجيبها +a للجميع يارب , دعواتكم |
التعديل الأخير تم بواسطة ملآكي ; 2013- 12- 28 الساعة 10:53 PM |
|
2013- 12- 28 | #272 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
ومنين ابتدي ياترجمة الندي
المهم بالمرفقات شي مي بي يساعدكم |
التعديل الأخير تم بواسطة سجدة ظلام ; 2013- 12- 28 الساعة 10:40 PM |
|
2013- 12- 28 | #273 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
|
2013- 12- 28 | #274 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بكرا لنا لقاء
|
2013- 12- 28 | #275 | |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
الزين عندي |
|
2013- 12- 28 | #276 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The meaning of Translation as noun or verb
معنى الترجمه كأسم أو فعل أصل كلمة الترجمه لاتيني من كلمة "tranlatus " واللتي تعني transferred (نقل) 2- The dictionary meaning of the English verb ‘to translate’ is ‘ to express or be capable of being expressed in another language or dialect. معنى فعل يترجم في قاموس اللغة الإنجليزية[IMG]http://cdncache1-****************/items/it/img/arrow-10x10.png[/IMG] يعبر عن أو يكون قادراً على التعبير في لغة أو لهجة أخرى . -------- 3- In French , it means ‘traduction’ as a noun and ‘a traduire’ as a verb في الفرنسية تعني "ترجمة " كأسم "يُترجم " كفعل , في العربيه تعني : 4- In Arabic, it means: الترجمة من لغة إلى أخرى ----------- تعريف بسيط للترجمه : Simple Definitions of Translation 1- Catford (1965): defines translation as “the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL”. كاتفورد :(1956) تعرف الترجمه بأنها" إستبدال المواد النصية في لغة (اللغة المصدر) إلى مايعادلها من مواد في لغة أُخرى (اللغة الهدف |
2013- 12- 28 | #277 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
2- (Newmark (1982):
a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”. نيومارك (1982) عرفها "صياغة تتكون من محاولة إستبدال الرسالة المكتوبة أو / البيان في لغة بنفس الرسالة أو البيان في لغة أخرى . Bell(1991( mentions two views:: ذكر رأيين : 1- one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime ; نظر إليها باعتبارها 'فن' وخصوصا عندما انشغل علماء القرن الماضي مع ترجمة النص الأدبي باعتباره هواية؛ 2- and another looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime. This is mainly clear in the translation of technical, medical, legal and administrative texts. والنظره الثانيه كـ "مهنة" حيث الغالبية من المترجمين هم من المهنيين العاملين في كسب العيش بدلا من هواية. هذا واضح بشكل رئيسي في ترجمة التقنية، والنصوص القانونية والطبية والإدارية |
2013- 12- 28 | #278 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
- In the present sense of the word, translation is a ‘generic term used to refer to the process of rendering a text in one language into an equivalent text in another.’
4 - وفي الوقت الحاضر بمعنى الكلمة، ترجمة هو "مصطلح عام يستخدم للإشارة إلى عملية تقديم نص بلغة واحدة إلى نص يعادل في لغة أخرى." Advanced Definitions of Translation تعاريف متقدمة للترجمة : Having taken into account all the developments in Translation Studies during last century, Bell (1991) seems suggest a more comprehensive definition of translation which stress the dimension of semantic and stylistic equivalence in translation: وقد وضعت في الإعتبار كل التطورات في دراسات الترجمه في القرن الماضي بيل (1991) أقترح تعاريف أكثر شمولية للترجمة واللتي تؤكد على البعد التكافؤ الدلالي والأسلوبي في الترجمة |
2013- 12- 28 | #279 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
((تعاريف متقدمة للترجمة))
::التعريف الأول :: 1- “Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.” الترجمة هي استبدال النص المُمثل في لغة واحدة بتمثيل نص يعادلة في لغة أخرى . ::التعريف الثاني :: بواسطة // Etchnia Arjona (Gerver 1977): 2- “Translation is a generic term for the interlingual, sociolinguistic and cultural transfer for any message from one community to another through various modes of written, oral, or mechanical means or combinations thereof.” الترجمة هي مصطلح عام للغات , الإجتماعي اللغوي والتحويل الثقافي لأي رسالة من مجموعة إلى أخرى من خلال الوسائل المُختلفة للكتابة, شفهي , أو معاني ميكانيكية ,أو خليط منها |
2013- 12- 28 | #280 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
How can we achieve Equivalence in Translation?
كيف يمكننا تحقيق التكافؤ في الترجمة؟ When we are faced by a text- written or oral in a language we know, we are able to work[IMG]http://cdncache1-****************/items/it/img/arrow-10x10.png[/IMG] out its equivalence by looking in to the following : عندما نواجه نص مكتوب أو شفهي بلغة ما نحن نعرف بأننا قادرين على ونحن قادرون على العمل على التكافؤ من خلال النظر في ما يلي: - The semantic sense of each word and sentence الدلالة لإحساس كل كلمة وجملة . - Its communicative value قيمته التواصلية. - Its place in time and space. لها مكان في الزمان والمكان . - The information about the participants involved in its production and reception - المعلومات عن المشتركين في إنتاجها واستقبالها |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ محتوى مقرر ] : ترجمة المحاضرة الأولى من مادة (نظرية الترجمة) | prestigious | E5 | 0 | 2013- 10- 30 11:28 AM |
نظرية المعرفة ↻ | τмόόн Ła чήτђч | E6 | 0 | 2013- 8- 6 02:19 AM |
رسالة مهمـــــــــهـ من الدكتور غســــان / الانــكلـــــــش | al_atta | إدارة أعمال 2 | 2 | 2011- 3- 27 05:12 PM |
خدمة الفرد والجماعة | علم الاجتماع1 | اجتماع 3 | 11 | 2011- 1- 8 09:58 PM |
ممكن ملخصات خدمة الفردوالجماعة | علم الاجتماع1 | اجتماع 3 | 13 | 2011- 1- 4 08:11 PM |