ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2012- 12- 25   #271
|| Ðαvɪɒσff ●
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية || Ðαvɪɒσff ●
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 96275
تاريخ التسجيل: Fri Dec 2011
المشاركات: 790
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 113
مؤشر المستوى: 59
|| Ðαvɪɒσff ● will become famous soon enough|| Ðαvɪɒσff ● will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
|| Ðαvɪɒσff ● غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اهم شي لاتنسون ان الشعر لازم نترجمه بشي ابداعي وشعر وهيك < يوم كلمته قال لي تسذا
 
قديم 2012- 12- 25   #272
زينب العلي
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 41391
تاريخ التسجيل: Mon Nov 2009
المشاركات: 629
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 116
مؤشر المستوى: 66
زينب العلي will become famous soon enoughزينب العلي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
زينب العلي غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dewdrop مشاهدة المشاركة


*******************************

هنا الحل يختلف عند السالفه مليون c


dirty hands by john p. Delaney s.j.
“i'm proud of my dirty hands. Yes, they are dirty. And they are rough and knobby and calloused. And i'm proud of the dirt and the knobs and the callouses. I didn't get them that way by playing bridge or drinking afternoon tea out of dainty cups.”

a. أنا فخور يدي قذرة. نعم ، فهي قذرة. وهم الخام وعقدي ومتصلبة. وأنا فخور من الاوساخ والمقابض والمثافن . أنا لم تحصل عليها بهذه الطريقة عن طريق اللعب جسر أو شرب الشاي بعد الظهر من كؤوس لذيذ، أو لعب السامري جيدا المعلن جيد في الكرات الخيرية.
b.أنا فخور بيدي الوسخة. نعم ، إنها وسخة. وهي خشنة وعليها آثار العمل. وأنا فخور بالاوساخ والزوايا . فأنا لم أحصل عليها بهذه الطريقة عن طريق اللعب لعبة االأبراج أو شرب الشاي بعد الظهر من كؤوس أنيقة.
c. يدي الوسختان الخشنتان هما مدعاة للفخر عندي ، فخور بهذه الأوساخ وبعقد كفي الخشنة وبسماكتهما لأنهما من جراء عملي الجاد لكسب لقمة عيشي وليستا نتيجة حياة مرفهة ومن اللعب بالاوراق وشرب الشاي بكؤوس فاخرة.






*******************************




“i got them that way by working with them, and i'm proud of the work and the dirt. Why shouldn't i feel proud of the work they do - these dirty hands of mine?”



a.حصلت عليها بهذه الطريقة من خلال العمل بها، وأنا فخور بالعمل وبالأوساخ و. فلماذا لا أشعر بالفخر من العمل الذي يقومون به - وهذه الأيدي القذرة من الألغام؟


b.حصلت عليها بهذا الشكل من خلال العمل بها، فأنا فخور بهذا العمل وبالوسخ، ولماذا لا أشعر بالفخر بالعمل الذي تقوم به يدي الوسخة هذه.

c.إنهما هكذا لأنني عملت جاهدا بهما، إني فخور بالعمل الذي قامتا به هاتين اليدين وبالأوساخ العالقة عليهما.





نفس الحل

ماادري ليش حسيت كلمة وسخ ماهي خلاقه
بينما ربطها في الفقرة الاخيره فيها ابداع اكثر .. وهذي قصه يعني فيها تمحور
تعليقكم؟
 
قديم 2012- 12- 25   #273
|| Ðαvɪɒσff ●
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية || Ðαvɪɒσff ●
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 96275
تاريخ التسجيل: Fri Dec 2011
المشاركات: 790
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 113
مؤشر المستوى: 59
|| Ðαvɪɒσff ● will become famous soon enough|| Ðαvɪɒσff ● will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
|| Ðαvɪɒσff ● غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

على فكره قال لي لازم تسمغون المحاضرات فيه اشياء شرحتها موب في المحتوى
 
قديم 2012- 12- 25   #274
سرااااااااااااب
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية سرااااااااااااب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48398
تاريخ التسجيل: Mon Feb 2010
المشاركات: 589
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 132
مؤشر المستوى: 64
سرااااااااااااب will become famous soon enoughسرااااااااااااب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سرااااااااااااب غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب العلي مشاهدة المشاركة
ماادري ليش حسيت كلمة وسخ ماهي خلاقه
بينما ربطها في الفقرة الاخيره فيها ابداع اكثر .. وهذي قصه يعني فيها تمحور
تعليقكم؟
انا وياج نفسها اميل للاخيرة ولو جابها بالاختبار باختارها لانها فيها ابداع اكثر ونتوكل على الله
 
قديم 2012- 12- 25   #275
زينب العلي
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 41391
تاريخ التسجيل: Mon Nov 2009
المشاركات: 629
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 116
مؤشر المستوى: 66
زينب العلي will become famous soon enoughزينب العلي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
زينب العلي غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

هذا احنا نفس المحتوى ونفس المستوى ندرسه ومختلفين كثير
مااقول الا الله يستر!
 
قديم 2012- 12- 25   #276
منقلينزي
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 93991
تاريخ التسجيل: Mon Nov 2011
العمر: 41
المشاركات: 95
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 13
مؤشر المستوى: 0
منقلينزي is on a distinguished road
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
منقلينزي غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب العلي مشاهدة المشاركة
اذا هو نفسه تراجع عنها ...
اصلا تحس ان البيت مو مترجم ومنقول ... كنه شاعر عربي لتوه مألفه
حيل اعطى سمه قوية بعيدة عن الاصلي ... هي فعلا حيره!
زوجة اخوي تخصصها ترجمه ودرست فترة في كندا .. يعني متمكنه بس للاسف ماشفتها اليوم
بشوف اذا لحقت الظهر اسألها يمكن نشوف لنا منفذ

متى تراجع عنها ... يعني وين احصلها في اي محاضرة يعني ولا مكلمينه تليفون واذا تليفون

مين اللي كلمه (عشان نتأكد بس لأني مقتنع بالجواب)
 
قديم 2012- 12- 25   #277
زينب العلي
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 41391
تاريخ التسجيل: Mon Nov 2009
المشاركات: 629
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 116
مؤشر المستوى: 66
زينب العلي will become famous soon enoughزينب العلي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
زينب العلي غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dewdrop مشاهدة المشاركة


l 13




when pain and sickness made my cry,





who gazed upon my heavy eye,





and wept, for fear that i should die?





my mother







a. عندما جعلني الألم والمرض أبكي





من حدَّق بعيني الثقيلة





وبكى خوفاً أن أموت؟





أمي





b. عندما أبكي من ألم أو مرض





من ينظر بعيني الثقيلتين





ويبكي خوفا من أن أموت؟





أمي





c. ألم ومرض يبكيني





عينيا من تسهر وترضيني





وتبكي خوفا من موتي؟





أمي





d. عندما يتملكني المرض وأبكي ألماً





تسهر على راحتي وتبكي خوفا من موتي





أمي





e. أبكي للمرض وللألمِ





من حدَّق في عيني الورمِِ





من يَبكيني خوف العدمِ




أمي تبكي، أمي أمي



الحل يختلف عند السالفه مليون e
انا اوافق السالفه ... الفقرة الاولى بحت حرفيه
بينما الاخيره .. جدا جميله بقافيتها
 
قديم 2012- 12- 25   #278
Angel human
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية Angel human
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 106681
تاريخ التسجيل: Thu Apr 2012
العمر: 32
المشاركات: 863
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 434
مؤشر المستوى: 58
Angel human Angel human Angel human Angel human Angel human
بيانات الطالب:
الكلية: Literature KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: Єηgℓιšн♥
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Angel human غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة زينب العلي مشاهدة المشاركة
هذا احنا نفس المحتوى ونفس المستوى ندرسه ومختلفين كثير
مااقول الا الله يستر!

مننن جدددددددددد

مدري وش بنسوي بالاختبآر بـ هآلترجججمهه

كيف بنحلهآآآ على كيفنآآآ ؟؟؟! طيب اذا اقتنعنآ بجوآبنآ

الدكتور عنده رآيه بالموضوع ويمكن يكون غلط او صح

يعني الله يسسستر من جد
 
قديم 2012- 12- 25   #279
زينب العلي
أكـاديـمـي ذهـبـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 41391
تاريخ التسجيل: Mon Nov 2009
المشاركات: 629
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 116
مؤشر المستوى: 66
زينب العلي will become famous soon enoughزينب العلي will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
زينب العلي غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منقلينزي مشاهدة المشاركة
متى تراجع عنها ... يعني وين احصلها في اي محاضرة يعني ولا مكلمينه تليفون واذا تليفون

مين اللي كلمه (عشان نتأكد بس لأني مقتنع بالجواب)
بأحد المحاضرات مااتذكر صراحه اي وحده ... قبل شهر يمكن سمعتها
اخوي حل اللي مقتنع فيه .. هاي مجرد تنبيهات من بعض ولا احنا مو متأكدين من شي
حتى لو جبنا اكبر بروفيسور للغه ... هذا يعتمد على الحس وموطن الابداع اللي انت تستشعره واللي للاسف مختلف من شخص لاخر حسب ثقافته واحساسه وكثر اطلاعه وحتى ميوله الادبيه
هذي الماده ماتنفع اختيارات
ماتنفع الا انك انت بنفسك تكتب وتترجم
تحياتي
 
قديم 2012- 12- 25   #280
~Mrs.ENGLI$H~
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية ~Mrs.ENGLI$H~
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 38835
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2009
المشاركات: 3,355
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1998
مؤشر المستوى: 94
~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future~Mrs.ENGLI$H~ has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: آداب إنجليزيه :)
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
~Mrs.ENGLI$H~ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

ياناس احباااااااااااااااااااااااااااااط
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:20 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه