ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: ساحة الطلاب والطالبات الغير أكاديمية :. > .: الـسـاحـة الـعـامـة :. > English Forum & other Languages
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

English Forum & other Languages قاعة للحوار باللغة الانجليزية أو أي لغة أجنبية أخرى .

إضافة رد
 
أدوات الموضوع إبحث في الموضوع
قديم 2011- 2- 3   #21
expatriate
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية expatriate
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39501
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2009
المشاركات: 1,909
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 20015
مؤشر المستوى: 101
expatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: kfu for correspondense
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
expatriate غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
i have traslation more crrect than it
for Interest

(we are going to have a storm)


(غطيت السماء بسحب سوداء )
As i said previously,there are lots of methods to convert the words to another langauge (Depending on the translater him/her self ) .
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 3   #22
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 147
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة expatriate مشاهدة المشاركة
As i said previously,there are lots of methods to convert the words to another langauge (Depending on the translater him/her self ) .
but there is correct and which is mre correct
and you forgot to translate what i put
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 3   #23
SomeOne Else
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية SomeOne Else
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 60939
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2010
العمر: 36
المشاركات: 1,309
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2911
مؤشر المستوى: 73
SomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond reputeSomeOne Else has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: المستوى الرابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SomeOne Else غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
why didn,t you tell me before?

(أصغى السيد الى القصة ببرود ولم يجب )
The gentleman lestined to the story careless way and didn't answer.



وماعساي ان اقول لك ايتها الجميله
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 3   #24
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 147
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SomeOne Else مشاهدة المشاركة
The gentleman lestined to the story careless way and didn't answer.



وماعساي ان اقول لك ايتها الجميله

coldly
it is can be also (the mr listened to the story coldly and did not answer
so you can say coldly instead of (carelessly way


so what do you think i will say my fair lady


( إذن تعال وتحدث معي )
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 3   #25
expatriate
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية expatriate
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39501
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2009
المشاركات: 1,909
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 20015
مؤشر المستوى: 101
expatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond reputeexpatriate has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: kfu for correspondense
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
expatriate غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
but there is correct and which is mre correct
and you forgot to translate what i put
loool you know what ? i ll wait for you till you get like 7th or 8th level,and we ll carry on at exactly where we stopped .
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 4   #26
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 147
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة expatriate مشاهدة المشاركة
loool you know what ? i ll wait for you till you get like 7th or 8th level,and we ll carry on at exactly where we stopped .


thank you
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 4   #27
Portia
مشرفة ملتقى الخريجين والقسم الانجليزي سابقاً
 
الصورة الرمزية Portia
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 13837
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2008
المشاركات: 5,283
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 24015
مؤشر المستوى: 142
Portia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية التربيه
الدراسة: انتظام
التخصص: English Literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Portia غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة expatriate مشاهدة المشاركة
As i said previously,there are lots of methods to convert the words to another langauge (Depending on the translater him/her self ) .


اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
but there is correct and which is mre correct

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة


Look,,I get what you mean dear,,but don't forget that English is a flexible language,,we can't stuck to certain words or expressions,,when it comes to translation,,as long as you are conveying the sense of the text ,,it's ok ,,whatever the words u used


for example this sentence

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SomeOne Else مشاهدة المشاركة

وماعساي ان اقول لك ايتها الجميله



u have said

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
so what do you think i will say my fair lady



i can translate it differently and say

so,what shall i say belle
>>>see?it's still correct

anyway dear it's really good to see how much u r interested in learning this language and for sure u gonna be soo ecxellent in a very short time
,,,regards
...
>>im putting my self in the middle and talking alot
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 4   #28
Portia
مشرفة ملتقى الخريجين والقسم الانجليزي سابقاً
 
الصورة الرمزية Portia
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 13837
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2008
المشاركات: 5,283
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 24015
مؤشر المستوى: 142
Portia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية التربيه
الدراسة: انتظام
التخصص: English Literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Portia غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة

( إذن تعال وتحدث معي )
so,come and talk to me
or
come and talk to me ,then

next

أولن يكون ذلك محرجا؟
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 4   #29
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 147
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة TEARS OF ANGELS مشاهدة المشاركة






Look,,I get what you mean dear,,but don't forget that English is a flexible language,,we can't stuck to certain words or expressions,,when it comes to translation,,as long as you are conveying the sense of the text ,,it's ok ,,whatever the words u used


for example this sentence





u have said






i can translate it differently and say


so,what shall i say belle

>>>see?it's still correct





anyway dear it's really good to see how much u r interested in learning this language and for sure u gonna be soo ecxellent in a very short time

,,,regards

...

>>im putting my self in the middle and talking alot






thank you for your kindness
what i meant is like those diffrence sentence
(the mr listened to the story (carelessly way

you no need to say that if you know that you can say coldly
instead of (carlessly way

may be i am rong

next

(ياله من شئ غريب !)

التعديل الأخير تم بواسطة البريئة2 ; 2011- 2- 4 الساعة 07:02 PM
  رد مع اقتباس
قديم 2011- 2- 4   #30
Portia
مشرفة ملتقى الخريجين والقسم الانجليزي سابقاً
 
الصورة الرمزية Portia
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 13837
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2008
المشاركات: 5,283
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 24015
مؤشر المستوى: 142
Portia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond reputePortia has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية التربيه
الدراسة: انتظام
التخصص: English Literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Portia غير متواجد حالياً
رد: Translation game

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة البريئة2 مشاهدة المشاركة
what i meant is like those diffrence sentence
(the mr listened to the story (carelessly way

you no need to say that if you know that you can say coldly
instead of (carlessly way

may be i am wrong

next


(ياله من شئ غريب !)

both are correct

coz they are expressing the lack of intrest or the lack of attention

sweety..theres is no such identical equivalent or synonyms between any two languages in this world
each of us has it's own way to translate as his own way of talking
i really understand that there is a good translation,,better,,and even perfect one
but who is perfect ?
anyway,,im not a professional after all im just talkin outta my personal opinion
...

lets put this argument away



for ur sentence i can say

!! what a strange thing or i can use the word
odd
or bizarre
or i can even say WOW
to express amazement
hope u got me now

wt about this one

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ;

[FONT=Mudir MT
أولن يكون ذلك محرجا؟[/FONT]

التعديل الأخير تم بواسطة Portia ; 2011- 2- 4 الساعة 07:48 PM
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
game, translation

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
A fun game,, Doshy English Forum & other Languages 14 2011- 2- 19 03:44 PM
[ GaMe: what are you feeling right now MImiyOoh قسم المحذوفات و المواضيع المكررة 7 2011- 1- 30 11:03 PM
فديت قلبك يادكتور سعيد بخصوص اختبار الاحصاء السر الدفين ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل 9 2011- 1- 17 08:35 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:44 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه