|
E8 English Literature Students Level eight Forum |
|
أدوات الموضوع |
2015- 12- 14 | #301 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اسئلة ابو بكر مبالغ فيها ويا طول السؤال :(
|
2015- 12- 14 | #302 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
Consecutive Interpreting is mainly concerned with
producing an oral translation directly after hearing the source text. هل هذه الاجابه صحيحه |
التعديل الأخير تم بواسطة am-abody ; 2015- 12- 14 الساعة 12:58 PM |
|
2015- 12- 14 | #303 |
مُميز بالمستوى 8 E
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
هذا وش جوابه ؟؟ من الملخص : Consecutive interpretation is best suited for situations involving a small number of people, or where a personal touch is required. Examples would be business meetings, press conferences, interviews, teleconferences, or any type of one-on-one exchange. وفيه بالملخص In the modern world consecutive interpreting has been largely replaced by simultaneous, but it remains relevant for certain kinds of meetings (e.g. highly technical meetings, working lunches, small groups, field trips). ممكن الاجابه D أو C والله اعلم |
2015- 12- 14 | #304 | |
مُميزة بالمستوى 8 E
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
امسكي نماذج الأسئلة وركزي عليها عشان تثبتين معلوماتك وتتضح لك الصورة وبإذن الله تعدين المادة بمستوى يرضيك |
|
2015- 12- 14 | #305 |
أكـاديـمـي
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
ياجماعة الخير مافيه كويزات ؟
|
2015- 12- 14 | #306 |
أكـاديـمـي
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
هذي اسئله حطها الدكتور في آخر محاضره 14 ياريت نحلها
Please, choose one answer and circle the appropriate letter: 1- The notion of ‘activity’ in translation could A.be adapted to a ‘practice’ in interpreting. B.be specified as a ‘service’ in interpreting. C.be qualified as ‘commercial’ in interpreting. D.be modified as ‘production’ in interpreting. 2) The most appropriate interpreting of ‘استطرد المعلم قائلا: لقد كان رجلا سعيدا، لم أره يوما يستسلم لليأس جراء عودته صفر اليددين’ is A.A teacher went on to say: ‘He was a happy man, never seen him return with zero hands’ B.The teacher went on to say: ‘He was a good man, never seen him giving in to despair returning with yellow hands’ C.The teacher went on to say: ‘He was a happy man. I had never seen him giving in to despair when he returned empty-handed’. D.The teacher went on to say: ‘He was a happy man. I’ve never seen him giving up hope as he returns home with nothing in his hands’.
|
2015- 12- 14 | #307 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
زورق
جزاك الله خير الله يفتحها عليك وعلينا ,,, |
2015- 12- 14 | #308 |
أكـاديـمـي
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
3- Translation notions like transfer, ideas, sameness, intention or culture are A.adaptable to the definition of interpreting. B.adoptable to the definition of interpreting C.portable to the definition of interpreting. D.compatible with the definition of interpreting. ● 4- The most appropriate interpreting of ‘انتقل رجل مع زوجته إلى منزل جديد منذ سنتين’ is A.A man and a woman transferred to a new house since two years. B.A man and his wife moved into a new house two years ago. C.A man and his wife were moved into a new house since two years. D.A man with his wife were moved into a new house two years ago.
|
2015- 12- 14 | #309 |
أكـاديـمـي
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
Please, choose one answer and circle the appropriate letter: 1- The notion of ‘activity’ in translation could A.be adapted to a ‘practice’ in interpreting. B.be specified as a ‘service’ in interpreting. C.be qualified as ‘commercial’ in interpreting. D.be modified as ‘production’ in interpreting. 2) The most appropriate interpreting of ‘استطرد المعلم قائلا: لقد كان رجلا سعيدا، لم أره يوما يستسلم لليأس جراء عودته صفر اليددين’ is A.A teacher went on to say: ‘He was a happy man, never seen him return with zero hands’ B.The teacher went on to say: ‘He was a good man, never seen him giving in to despair returning with yellow hands’ C.The teacher went on to say: ‘He was a happy man. I had never seen him giving in to despair when he returned empty-handed’. D.The teacher went on to say: ‘He was a happy man. I’ve never seen him giving up hope as he returns home with nothing in his hands
|
2015- 12- 14 | #310 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
الله اعلم b. C ,a .d
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ صعوبات تعلم ] : غرفة مذاكراة صعوبات التعلم الأكاديمية | متفائله 122 | تربية خاصة 7 | 19 | 2014- 12- 16 12:36 AM |
[ صعوبات تعلم ] : صعوبات تعلم الأكاديميه | ساره rq | تربية خاصة 7 | 2 | 2014- 12- 15 01:42 AM |
[ محتوى مقرر ] : تجمع درجات الامتحانات | حااتم | المستوى الثاني - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع | 365 | 2014- 6- 9 03:59 PM |