|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 25 | #331 |
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
ممكن تغيرون طريقة كلامكم نبي طاقة ايجابية ومعنويات مرتفعة لو سمحتم نبي اسئلة على التعاريف زي ما قال الاخ الطائر اعتقد اسمة فيه تواريخ يم اسامي الكتاب نحفظها ووالا لا لاني اتذكر اسالت نظرية الترجمة اني عفست الدنيا فيها كان جايب تعاريف واسماء الكتاب وكانت بالملزمة بخط صغير بس عندنا الحين بخط واضح فشنو رايكم
|
2012- 12- 25 | #332 |
أكـاديـمـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 25 | #333 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
الحين وووووووووويش اي اجوبة راح تعتمدون اذا الاختبار ما طلع اوكية لازم كلنا نعترض ونحتج ترانا كلنا داخلين نظام انتساب مش نظام تحدي الدكتور ما كلف نفسه وشرح طريقة واضحه للترجمة معتمده فالكل اكيد له نظرة مختلفة عن الآخر وهذا سبب لنا ارتباك ولازم نحتج ونعترض ونقووووووووووووووووووول
الطلاب تريد الغاء الأختبار |
2012- 12- 25 | #334 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
لانه يبي ابداع بالترجمه وخروج عن المالوف وكل واحد له وجهة نظره وذوقه بالابداع فكان المفروض يعطينا الحل اللي هو يبيه ويشوفه انه صح لان ماينفع كذا انا ماادري الماده ماينفع تتدرس بنظام التعليم عن بعد والا هو اللي معقدها !!! |
|
2012- 12- 25 | #335 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
صح كلامك الاسماء والكتاب ايه تنحفظ اتوقع اجل ليش ذاكرهم بس عن نفسي ماركزت عليهم اما التواريخ مااعتقد بيجيب تاريخ ابد وعن نفسي مافكرت احفظها كافي احفظ اسم العلماء وبس ومااعتقد احد فاضي يحط اسئله الكل معتفس مع هالماده لاحظت ف اعتمدو ع انفسكم بهالجزئيه وكان الله بعون الجميع ع اذنكم عوده للمحتوى |
|
2012- 12- 25 | #336 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
اول المحتجين يلا قدام الله يسترها معانا <<< out |
|
2012- 12- 25 | #337 | |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
قولي يارب..وإن شاء الله ربي ماراح يخذلك |
|
2012- 12- 25 | #338 |
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
بدويه.. نرجو أن تكون في تمام الصحة والعافية..
^ وييييييييييييييييين التمام؟؟؟!!!!! المبني للمجهول ما أحبه.. أكرهه .. امقته.. اهيته< من hate وش ذا؟ لا يكون أنا بدويه بنت شكسبير ؟! ع الأقل لو حل كم سؤال راح نعرف وش الفكرة اللي يقصدها.. < هذا المستخدم في قمة التحلطم وش راح تسوين يابدويه بنت أبو بدويه؟؟؟!!! راح اختار الاجابة المقاربة للمعنى وفيه ابداع بالنسبة للنصوص الدينية ماراح اتفلسف كثير باختار اللي فيه جماليات بس الأقرب للترجمة الحرفية وش فيني ع الاقرب انعديت من د.حليمة ع كذا مايبي لي اذاكر دامها الدعوة سايبة... تهئ تهئ تهئ تهئ مممممممممن هنا إلى أبعد نقطة في الملتقى بالتوفيق.. يمكن لي عودة بعد الدراسة المقيتة... وبدون تحلطم أكون أقل وطأه في الطاقة السلبية واعتذر لكم عن هالطاقة |
2012- 12- 25 | #339 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
دع الأيام تفعلُ ما تشاءُ وطب نفساً إذا حكم القضاءُ
هنا احترت في الاجابه واميل لهذة الاجابه: Let the days do what they want and be happy with whatever fate has ruled *السالفه مليون ^ ^^^ آشوف انها غلط ي D او E في المحاضره الثانيه لانهآ قصيده للشآفعي .. ف مآيصير تترجم كذا لازم القآفيه وتترجم آبدآعي وهيكك رآيكممم ؟؟؟؟! |
2012- 12- 25 | #340 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
طلب يا أعزائي ابي الملفات اللي فيها الحل اللي عنده لايبخل علينا حل الاسئلة
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|