|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 5- 14 | #361 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
aneen و anasf
وين حلولكم ننتظركم |
2013- 5- 14 | #362 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
جرح طق اصبع
ههههههههههههه جايك الخير ماعليك |
2013- 5- 14 | #363 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
|
2013- 5- 14 | #364 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
هذا حل ابولتين الله يجزاه خير يقول 90% صح ان شاء الله ,, عني انا بعتمدها وخلاص متنازله عن 10% << ليش اعتمدتها لاني حاله بعض الاسئله نصاً من المحتوى جوابها واغلب اجوبة الطلاب مثله جزاكم الله خير الله يوفق الجميع 1d 2a 3c 4c 5c 6b 7d 8b 9c 10a 11c 12a 13d 14c 15a 16d 17a 18d 19c 20c 21d 22a 23c 24d 25b 26a 27c 28d 29a 30d 31a 32a 33d 34a 35d 36c 37a 38d 39b 40b 41d 42d 43a 44b 45c 46a 47c 48a 49d 50a 51c 52c 53d 54b 55c 56b 57a 58a 59c 60b 61a 62d 63a |
2013- 5- 14 | #365 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
|
2013- 5- 14 | #366 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
c-1
السؤال جاي ناقص عن المثال الي بالمحتوى لانه ماذكر كهرباء فيه |
2013- 5- 14 | #367 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
ابي اعطيكم الحل النظري ياخوان اللي متاكد منه ميه بالميه (100%) انشاء الله واللي يحتاج ترجمه (ابداعيه) ويعتمد على راي المبدع في الترجمه نناقشه سوى بعد شوي والله يكتب لنا التوفيق 2) The origin of the word ‘drama’ comes from .the Greek term ‘drao’.A- B- the English term ‘drop’ the French Term ‘acte’C- the Latin Term ‘actus’D- 3) Translating ‘plays’ is mainly translating A. for a theatrical stage only. B. for play text page only. C. for page and stage. D. neither for page nor for stage. 6) Creative translation in practice is A. an amalgamation of equivalence, balance between ST & TT and simplicity. B. an amalgamation of surprise, simplicity and utter rightness. C. a combination of accuracy and relevance . D. an amalgamation of equivalence, communicative purpose and simplicity. 7) An oratory is A. the art of speaking to an audience with good speech. B. the art of talking to an audience with eloquence. C. the art of convincing an audience to accept one’s speech. D. the art of swaying an audience by eloquent speech 11) Translation of poetry is A- as a creative act as writing one’s poetry. B- more a creative act than writing one’s poetry. C-. less a creative act than writing one’s poetry D- like writing one’s poetry but with a difference. 12) A short story is : A- ‘a narrative, either true or fictitious, in prose or verse. B- ‘a performance, either true or fictitious, in prose or verse. C- ‘a report, either true or fictitious, in prose or verse. D- ‘a genre, either true or fictitious, in prose or verse. "اكثر من ذكر الله"14) The most appropriate translation of ’ is A. Remember your God and mention him as much as you can. B. Make a lot of mention of God C. Make dhikr of Allah whenever possible. D. Make praising exercises of God 15) Creative translation involves A- a literal and accurate draft of the original and then ‘weaning away’ from the original. B- a draft of the original and then rewriting it. C- a stage for drafting and another for rewriting the draft. D- a three stage approach: drafting, redrafting and then translating كان يوما ملتهبا كطفلنالت منه الحمى16) The most appropriate translation of ’ A- It was a very hot afternoon as the child experienced the heat of a fever. B- It was a scorching summer afternoon. The heat was feverish. C- It was as hot as a child suffering from fever. D- The day was as hot as a child with a fever. 17) One of the most appropriate approaches to translating poetry is A- a holistic approach. B- a communicative approach. C- an aesthetic approach. 19) Conventional ‘core literary’ genres are A- drama, poetry, philosophy, religion, short stories and novels. B- drama, medicine , philosophy, poetry, short stories and novels. C-drama, poetry, short stories, novels and sacred texts. D- drama, poetry, math, religion, short stories and novels and legal textsD- a semantic approach. 20) The origin of the word ‘creativity’ comes from A. the German term ‘kreativitat’ B. the English term ‘creche’ C. the Latin Term ‘creo’ D. the French Term ‘cric 21)The dictionary definition of word ‘creative’ is A- inventive and receptive B- inventive and productive C- inventive and communicative D- inventive and imaginative 22) Translation isconsidered as being creative when it is A- novel and appropriate B-new and relevant C- fresh and imaginative D- modern and productive 29) Religious orations tend to appeal to: A-hearts and minds B-minds only C-hearts only D-Neither hearts nor minds but rather one's own interests 31) The 'skopos' of poetic translation means A-the aim of its translation carrying over the ST function in the Target Text B- the transfer a message into another language C-the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier D-the main purpose of a message across a cultural and linguistic barrier 32) The Translation of style in the context of literature is A-awfully important B-crucially unimportant C-really unnecessary D-significantly superfluous 33) The most appropriate translation of ‘" أَيُّهَا النَّاسُ،قَدْ فَرَضَ اللهُ عَلَيْكُم الحجَّ فَحُجُّوا A- Oh people, Allah has made Hajj a must on you. So do it not." B- Oh people, God has made Hajj obligatory on you. please do it." C- Oh people, Allah has prescribed Hajj on you. So why you don’t do it." D- Oh people, Allah has made performing Hajj obligatory on you. So do it 39) According to Rollo May, creativity requires : A-keen interest and seriousness B-passion and commitment C-accuracy and economy D-elegance and content |
التعديل الأخير تم بواسطة المقاتل ; 2013- 5- 14 الساعة 11:10 AM |
|
2013- 5- 14 | #368 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
اقتباس:
|
|
|
||
2013- 5- 14 | #369 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
|
2013- 5- 14 | #370 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة
40) The most appropriate translation of ‘The Chair she sat on, like a burnished throne glowed on the marble’ is على الرخام لمع المقعد الذي عليه جلست كأنه العرش الوضاءA- الكرسي الذي استوت عليه مثل عرش متألق توهج على الرخامB- كان الكرسي الذي اقتعدته يحكي عرشاً مصقولاً ويلمع على الرخامC- الكرسي الذي جلست عليه بان كالعرش المصقول متوهجاً على الرخامD- 41) E.Gentzler realize that the creative translation is required to reveal A-Competence as poetry writer ,historian and linguist B- Competence as scientist interested in literature and history C- Competence as a literary man interested in translation D- Competence as a literary critic historical scholar and linguistic technician 42)From a linguistic/stylistic perspective ,the style of the Quran: A-belongs to a narrative but literary type of style that has its own genre B- belongs to an informative but scientific ttype style that has its own genre C- belongs to an instructional but expository type style that has its own genre D- does not belong to any type of literary texts or genre –types 44) When you are engaged in a creative translation activity, you should remember A- that you are dealing with both an art and science B- that you are dealing with an art not a science C- that you are dealing with neither an art nor a science D- that you are dealing with a amalgamation of advertising and science 46) The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine" A- مخترع هذه الاله الجميله B- خالق هذه الاله الجميله C- مبدع هذه الاله الجميله D- صانع هذه الاله الجميله 47)Text for translation are often viewed as: A-literary and scientific B-both literary and scientific C-either literary or non- scientific D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical 49)the most appropriate translation of the technical term 'love' into Arabic is: A- حب B- عشق C- كلاهما معا D- حسب معناها في النص 54) M Mumford suggested that creativity involves: A- the production of new ideas in good format B- the production of novel and useful product C- the production of new products in the market D- the production of fresh ideas but in good format 61)Literary translation A-is a form of action in a real-world context B-has no links with social context C- has no links with subject –setting relationship : ideology,identity and ethics D- is form of lonely voice in the word fiction 63) Literary texts fulfill A- an effective and aesthetic B-transactional and informational function C-an instructional function D- a clear cut function |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
مناقشة مادة الترجمة التتابعية | البريئة2 | E8 | 160 | 2013- 5- 13 05:02 PM |
اسئلة إضطربات النطق والكلام للمحاضرات كامله | ابن الباطن | مواد مشتركة - ارشيف تربية المستوى 6 | 18 | 2013- 5- 11 05:46 PM |
[ اللغة العربية ] : ツرَبـي / أَمُطُرْنَآ بِتَوَفْيْق مِنْك تَجْمَع صَبَايَا الْمُسْتَوَى الْسَّادِس ツ | أستبرق | منتدى كلية الآداب بالدمام | 1426 | 2011- 7- 1 03:37 PM |
معليش للكل ممكن مساعدة | @عبدالله@ | اجتماع 3 | 10 | 2011- 1- 4 04:34 PM |
مين عنده اسئلة علم الاجتماع بدون حل تكفووووووون | OK6779 | قسم المحذوفات و المواضيع المكررة | 6 | 2011- 1- 2 06:16 PM |