|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 5- 16 | #381 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
When dealing with culture in translation you need to be aware of the following: 1. Contextual Factors such as: Purpose of text, Motivation and cultural, technical and linguistic level of readership, Importance of referent in the SL text, Setting (does recognised translation exist?), Recency of word/referent Translation procedures such as : Transference, Cultural equivalent, Naturalization, Literal translation, Label, Componential analysis, Accepted standard translation, مهم احفظوا العاملين ومثال منهم بس لانه يا يجي اذكر العاملين او يجيب الامثله عليهم ويقول اي واحد |
2013- 5- 16 | #382 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
احد عنده اسئلى الاختبار الي فات
|
2013- 5- 16 | #383 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
يارب ان شاء الله تكون سهله
بعدين ترى طبيعي اذا احد سأله بيقول اسأله جديده يعني معقولة يقول لا بكررها سواءكررها او ماكررها مارح يقول |
2013- 5- 16 | #384 |
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الله يجزاكم خير اللي يعرف حل هالأسئلة ياليت يفيدني ابي اتأكد منهم
... When the ST has been edited and adopted for translation, the translator then moves to another stage which is: a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is: a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext .The most important aspect of interpretation in a new language is: a. themovementfromonelanguagetoanother. b. Understandingthetext c. Readingthetext. d. Allfalse |
2013- 5- 16 | #385 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
|
|
|
2013- 5- 16 | #386 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
, when the ‘owl’ is used in Arabic, it is generally used to refer to bad omen and bad luck
whereas in English as a symbol of wisdom and sometimes love= owl |
2013- 5- 16 | #387 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
When the ST has been edited and adopted for translation, the translator then moves to another stage which is:
a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext After the stage of Interpretation of the source text, , the translator then moves to another stage which is: a. Interpretationinanewlanguage b. Editing the formulation c. Interpretationofthesourcetext d. Formulatingthetranslatedtext .The most important aspect of interpretation in a new language is: a. themovementfromonelanguagetoanother. b. Understandingthetext c. Readingthetext. d. Allfalse |
2013- 5- 16 | #388 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
خلوها على الله بس يا ناس
من الي يبي ينسحب .. وهذا للحين ماجتنا الاسئلة المقالية < مافيه خيارات وش بنسوي لازم نتكاتف |
2013- 5- 16 | #389 | |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
|
2013- 5- 16 | #390 | |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 4 ( الأعضاء 0 والزوار 4) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
الصديق الحقيقي | شمـksaــوخ | منتدى السعادة و النجاح و البرمجة اللغوية العصبية | 9 | 2011- 3- 1 02:05 PM |