|
الصيفي - كلية الأداب ملتقى طلاب وطالبات الفصل الصيفي 1434 هــ جميع تخصصات كلية الآداب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل. |
|
أدوات الموضوع |
2013- 7- 17 | #31 |
متميزة بالمستوى السابع - اللغة الانجليزية
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
هل الكتاب فيه حلول؟؟
لاني دورت بالنت مالقيته |
2013- 7- 18 | #32 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
</STRONG>
q So, now how would you translate such expression into Arabic as a creative translator? Is it A, B, C, D, E, F , any one would do or something else? A. المرحاض B. بيت الخلاء C. بيت الراحة D. بيت الغائط E. الحمام F. محل الأدب |
2013- 7- 18 | #33 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
هذه صورةالكتاب في المرفقات للدكتور في مكتبة جرير وسعره 40ريال
|
|
|
2013- 7- 18 | #34 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
بالنسبة للترجمة القويه فسمعنا الدكتور جاوب احد الزملاء وقال الحمام هل انت متأكد اخي رضا انها بيت الخلاء لان الدكتور كررها اكثر من مرة
|
2013- 7- 18 | #35 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
الله يرضى عليكم عن جد في المرفقات اسئلة الاختبار واسئلة المراجعه بعض الاجابات مختلفة وش اذاكر
اجابتين بعرض لكم الاسئلة وكل اجابة تختلف والمشكله البعض واثق انها صح بس مانعرف العيب مش منكم من الدكتور اللي مايحل بالعكس انتو ابدعتو والكل ماقصر بس ياليت نأكد الجواب الصحيح الاختبار الاحد يعني نقول يومين بس |
2013- 7- 18 | #36 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
الظاهر الكل ضايع من الاجابات وبنفس الوقت متفائلين احسها سهله بس تحتاج تركيز وارفاق اجابات صحيحه لان لو بنذاكر حتى لو تقراها بس هل تضمن اجابة صحيحه وكل منتدى يختلف بالاجابات
|
2013- 7- 18 | #37 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
|
2013- 7- 19 | #38 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
qApproaches to translation go far back to ancient times,with Cicero and Horace “(first century BCE) and St Jerome (fourth century CE).”
|
2013- 7- 19 | #39 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
Susan Bassnett suggests that “Exact translation is impossible,” implying the translatability of untranslatable things but at certain degrees of approximation or sameness
|
2013- 7- 19 | #40 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مراجعة مادة الترجمة الابداعية قبل الاختبار
Gentzler realises that the translator is required to painstakingly reveal “competence as literary citric, historical scholar, linguistic technician, and creative artist
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
خبر عاجل حافز للكل وزياده 100% | ليثاوي الرياض | ملتقى المواضيع العامة | 20 | 2013- 11- 3 05:41 PM |
روميو .. وجوليت وجنؤؤن العشق .. | زيزو الوايليه | ملتقى المواضيع العامة | 25 | 2013- 2- 21 12:38 PM |
أقوى موضوع في أدلة نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ... رائع جداً !! | رحلة الذاكرين | ملتقى المواضيع العامة | 3 | 2013- 2- 17 07:31 PM |
أسئلة واجوبة السيرة النبوية | بوعزيز 99 | التاريخ | 18 | 2013- 1- 1 03:30 PM |
اسئلة فقة السيرة من اعداد ابو جراح الظفيري | أسيل المدينه | إدارة أعمال 5 | 4 | 2012- 12- 23 06:00 PM |