|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2011- 12- 19 | #31 |
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
ان شاء الله لي عوده
|
2011- 12- 19 | #32 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
ننتظرش
|
2011- 12- 19 | #33 |
صاحب مدونة متميزة
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
1. Empiricism is
a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 2. Determinism a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 3. Parsimony a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive 4. Generality a - It must be able to predict b - It must be simple c - It must be testable. d - It must be comprehensive هذي مليون بالميه جايه بالاختبار هو بعد ركز عليها قبل يروح نقطه ثانيه |
2011- 12- 19 | #34 | |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
اقتباس:
انا بس شويه واخلص المحاضرة السادسه وابي انزل اسئله من المحاضرة الاولي الي السادسه نفس طريقتك يمكن يوم الواحد يكتبها ترسخ بالمخ |
|
2011- 12- 19 | #35 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
What is translation theory? “A Theory is a statement of a general principle, based upon reasoned argument and supported by evidence, that is intended to explain a particular fact, event, or phenomenon. A Theory of translation should conform as far as possible to the following criteria: Empiricism, Determinism , Parsimony and Generality. Based on the above mentioned concept of theory, Bell (1991, p26) suggests three possible theories of translation depending on the focus of investigation: 1. A theory of translation as process ( i.e. a theory of translating.) 2. A theory of translation as Product (i.e. theory of translated text) 3. A theory of translation as both process and product (i.e. a theory of translating and translation احسها مهمه جدآ |
2011- 12- 19 | #36 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
صبآآح الخيييير
صبآح التفآآآآئئئل بدكتور حليمه < آن شآءلله يعوضنآ باللي صآر بالمقآل وينكمممم نآيمين مثلا آلسسسساعه 6 ونص am ليييه نآآييمممممين يآلله ذآكروو << بسسسم آلله آبدآء آول محآضرتين من الترجمه ولي بآك ^_^ |
2011- 12- 19 | #37 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
|
2011- 12- 19 | #38 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
المحاضرة الاولي _
Simple definitions of translation 1.Catford (1965): defines translation as “the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual material in another language TL”. Newmark (1982): defines it as “a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language”. 1.Bell (1991) mentions two views: §one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as a pastime ; §and another looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators are professionals engaged in making a living rather than a pastime. This is mainly clear in the translation of technical, medical, legal and administrative texts. ------------------------------------ How can we achieve Equivalence in Translation qThe semantic sense of each word and sentence.
qIts communicative value qIts place in time and space. qThe information about the participants involved in its production and reception |
2011- 12- 19 | #39 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
What is a Good Translation According to Bell, a good translation is “that in which the merit of the original work is so completely transfused into another language, as to be as distinctly apprehended, and as strongly felt, by a native of the country to which that language belongs, as it is by those who speak the language of the original work.” |
2011- 12- 19 | #40 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: مـراجـــعــــة مـــــادة نظــرية الترجـمــة للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا ::
Three Laws of Good Translation
سؤال جدا مهم |
مواقع النشر (المفضلة) |
الكلمات الدلالية (Tags) |
للاخــتبــار, مـراجـــعــــة, مـــــادة, الترجـمــة, النــهـــائي, هنا, نظــرية |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
مـراجـــعــــة مـــــادة المـــقــــــال للاخــتبــار النــهـــائي :: هنا :: | السالفة مليون | E5 | 555 | 2011- 12- 18 08:51 PM |
مـراجـــعــــة مـادة الصــــوتيات للاخــتبار النــهـــائي :: هنا :: | sway | E5 | 674 | 2011- 12- 17 08:38 PM |