|
E6 English Literature Students Level six Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 12- 16 | #31 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
ياويلنا توني اكتشف ان ابو سلسلي معنا صراحه انصدمت من ابوسلاسل ذا حتى واجباته ماضبطت معي
|
2013- 12- 17 | #32 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
لو سمحتوا نزلةا لنا النلفات pdf
|
2013- 12- 17 | #33 |
أكـاديـمـي
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
مرحبا
ياليت احد ينزل كويز للاسئله اختبار العام لترجمه |
2013- 12- 17 | #34 |
أكـاديـمـي
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
هذي الاسئلة اللي جاتنا بحسب ما اذكر الأحمر هذي اجاباتي ومو كلها صحيحة بالعكس احس فيها اخطاء كثيرة ويا ليت تصححون لي 1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove 10-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in : A-Translating prose B- Translating Poetry C- Translating a text D- All the bove 11-Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language , according to the definition of: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 12-Translation is the general term referring to the transfer of thoughts and ideas from one language (source) to another (target), according to the definition of: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 13-The importance of translation is evident in: A-Media B-Politics C-Economics D-All the above 14-In the wake of the events of Sep 11.2001. the language which became so significant in translation in the USA is: A- English B-Arabic C-Spanish D-French 15-It takes less time to train an airman to become a fighter pilot than it takes to train an Arabic translator' This statement was declared by: A-Brislin B-Catford C- Mounin D-Greenfield 16-Mistranslation can affect our understanding ,belief ,and behavior: A-YES B-No c- sometimes مطب: كانت ((not sure الإختبار هذا حطها sometimes وهذا حاسني في الاختبار شوي! D-All the above احتمال الاجابة تكون C الله أعلم 17-The main factors which influence translation: A-Geographical factors B-Social factors C-Linguistic factors B-Political factors 18-The language components which are important for translating the meaning: A-Word and sounds B-Grammar C-Style D- All the above 19-Translation is the process of transferring the meaning of the source language text into the target language text" The definition points out to translating the means: A-a text B- a sentence C- a word D-a letter 20-religious texts, literary texts, poetry, children’s literature, stage texts, movie texts, and technical texts, These 7 groups of the types of texts were suggested by: A-Newmark B-Brislin C-Catford D-Mounin 21-The content-focused texts are used for : A- descriptive function B- expressive function C- appeal function D-All the above 22- on the basis of the functional style, specialized texts include A. stage texts B. emotional texts C. Scientific texts D. All the above 23-The Official texts refer to : A- Management texts B-Social texts C-Academic texts D-All the above 24-On the basis of manner of expression. We can use: A- Narrative texts هذا السؤال جانا لكن غير في الخيارات وحط خيارين خطأ وترك Narrative texts وانا أخترته هذا بحسب اللي اذكره ويمكن اكون غلطان 25- on the basis of logical content of text, we can use conclusion : A-Yes B-No C-sometimes مطب: كانت ((not sure في الاختبار هذا حطها sometimes أنا اخترت A واحتمال تكون الإجابة c D-All the above 26-With respect to manner of communication , we have texts for written communication only: A-Yes B-No C-Not sure D-All the above مطب كبير: كلمة only اللي في اخر السؤال ما كانت موجودة في اختبار الترم الماضي وهذا يغير المعنى لكن برضو انا اخترت yes وعندي شبه يقين إن اجابتي غلط والصح هو B 27- An example of texts related to the secondary nature of the information: A-Book B-Article C-Bibliography D-Dissertation 28- On the basis Stylistic features, the text can be described as rich/colorful text or poor/not colorful text: A-Yes B-No C-sometimes مطب: كانت ((not sure وفي الاختبار هذا حطها sometimes الله يستر من هالــ sometimes D-All the above 29- Among the types of texts used to share the message of Islam with others are: A-Social texts B-Political texts C-Religious texts D-Geographical texts 30- The text "god" can be interpreted differently based on the religious and cultural backgrounds of people: A-Yes B-No C-sometimes كانت ((not sure وفي الاختبار هذا حطها sometimes الغريب إنه بالمنطق تكون sometimes غالبا هي الأقرب للأجابة الصحيحة في كل الفقرات الماضية وإذا كانت كذا فهذي مصيبة!!! D-All the above 31- According to the opinion of the teacher of this class, the text 'God' is more accuracy translated as: A-Allah B-Allah the one true god C-God D-All the above 32- "Who is better in speech than one who invites (mankind) to Allah" This part of Quranic verse stresses the virtues of: A-Translation B-Daw'ah C-Transportaion D-Education 33- Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance, the key word in this definition is: A-Process B-Translation C-Utterance D-Equivalent 34-TL stands for : A-Teaching language B-Target language C-Translation language D-Transfer language 35-When translating texts, we have to focuse on : A- Meaning and style B-Word and sound C-Idioms and metaphors D-Shapes and figures 36-One of the syntactical differences between Arabic and English to be considered in translation is: A-Synonymy B-Rhythm C-Word order D-Punctuation 37-According to the types of the texts, we can find certain words and expressions which are especially related to: A-sport B-Accounting C-Heritage D-All the above 38-His car is second hand. We can translate ' second hand' as: A-Used one B-Another one C-Old one D-Helpful one 39-The word (Islam ) can be closely translated as: A-Submission of one's will to Allah B-Turning to Allah (god) C-Praying to Allah (god) D-Following to Allah (god) 40-'Of great antiquity' means: A-Very Valuable B-Very old C-Very important D-Very interesting 41-Texts including words like records and budgets are more likely related to: A-Media B-Management C-Nursing D-All the above 42-Translation is process of approximation of the: A-Structure B-Word C-Sound D-Meaning 43-The text ( fast food) is an example of: A-Proverb B-Idioms C-Collocation D-Metaphors 44-Translation is a craft –'CRAFT' means: A-T ool B-Process C-Mean D-Skill 45- In translation SL refers to : A- Second language B-Source language C-Special language D- Secondary language 46-According to Wikipedia, the key word concerning A-The communication of B-The theory of… C-The replacement of D-The transfer of الاختبار الماضي كانت (B the process ) الاختبار هذا غيرها..وهذا مؤشر إضافي إن الكي وورد في سؤال رقم 33 هو process 47-The translation process includes: A- Analaysis B-Transfer C-Restucturing D-All the above 48-Professional translators tend to : A-Translate the texts word for word B- Translate the word letter for letter C- Translate the meaning D- Translate the context 49- One of the most important qualities ……. A-Using standardized dictioari 50 good translator should be natural 51- the Qlorious Quran srtarted that Allah created peoples and tribes to know each others via -marketing & trading - Communicating& translating -learning & teaching -marrying & divorcing الي يعرف الاخطاء يصححها هذي اسئله العام |
التعديل الأخير تم بواسطة soma985 ; 2013- 12- 17 الساعة 03:29 AM |
|
2013- 12- 17 | #35 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
|
2013- 12- 17 | #36 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
السلام عليكم
يعني اللي فهمتة نركز ع المحتوى +اسئلة العام+الواجبات+العشرين سؤال |
2013- 12- 17 | #37 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
اجابة السؤال الاول وجدتها
I agree وهنا الاجابة Sometimes وش الصح |
2013- 12- 19 | #38 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
السلام عليكم
انا من البارح افحط ابي ملخص او شي اذاكره مع المحاضرات ما حصلت المحتوي الي في البلاك لو اطبعه بيكون كثير ي اليت الي عنده شي يعتمد في المذاكره يرفقه لي لاني ناوي اطبعه الليله واذاكر الف شكرا لكم |
2013- 12- 19 | #39 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
تكفوون اللي عنده اسئله شاامله للماده ينزلهااا تكفوون بليز بليز
اناا لقيت اسئلة بس اكتشت انهاا للدكتور اللي قبل ناجي |
2013- 12- 19 | #40 |
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: كيف نذاكر ترجمة الانماط النصية
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ محتوى مقرر ] : بخصوص ترجمة الانماط النصيه | توليب ليدي | E6 | 6 | 2013- 12- 5 09:34 PM |
التقويم الدراسي لهذا العام | abaadee | إدارة أعمال 2 | 7 | 2013- 2- 5 09:36 PM |
كلمت دكتور مادة الانترنت والاتصالات وهنا البشرى | حفراوي منتسب | اجتماع 3 | 23 | 2011- 1- 8 02:56 PM |
ملخص الانترنت من 1 الى 14 | المهتم | اجتماع 3 | 14 | 2011- 1- 8 11:47 AM |
ممكن مخلص للعقيدة الاسلامية؟؟ | الهاشمى55 | قسم المحذوفات و المواضيع المكررة | 5 | 2011- 1- 1 02:24 AM |