ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2012- 12- 25   #391
الطاير
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية الطاير
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39604
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
العمر: 39
المشاركات: 1,571
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 605
مؤشر المستوى: 76
الطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to allالطاير is a name known to all
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: english literature
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الطاير غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

صوت الطيارات فوق البيت ازعاج
 
قديم 2012- 12- 25   #392
فضيل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية فضيل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85560
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
العمر: 44
المشاركات: 7,695
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 4003
مؤشر المستوى: 134
فضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فضيل غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

لترجمة الشعر:

1- نستبعد كل الخيارات اللي ما فيها قافية

2- يبقى بيتين، نقارن بينهما جيداً من حيث: أ/ الوحدة الجمالية. ب/ الشمولية.

التعديل الأخير تم بواسطة فضيل ; 2012- 12- 25 الساعة 11:30 AM
 
قديم 2012- 12- 25   #393
susanّ ♥
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية susanّ ♥
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 40986
تاريخ التسجيل: Sun Nov 2009
العمر: 33
المشاركات: 2,700
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1674
مؤشر المستوى: 89
susanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant futuresusanّ ♥ has a brilliant future
بيانات الطالب:
الكلية: The Literature College
الدراسة: انتساب
التخصص: Єηgℓιšн
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
susanّ ♥ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

ايوا يعني كل الحلول d
 
قديم 2012- 12- 25   #394
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 147
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

م 2
اهم ما فيها

الترجمة ليست مجرد نقل معلومات من لغة الى اخرى بل هو حالة خاصة من التواصل

مشاكل الترجمة المواجهة في الانواع الادبية :
Semantic Shifts Over Time:
مثلا كلمة :silly sooth ايام شكسبير كان يعني شيئا اخر غير المعنى الحاضر لاستعمالها وكان يعني simple truth
اتوقع ترجمتها بالعربي الحقيقة البسيطة



Poetic licence – or liberties
هنا في الشعر قد تكون الترجمة محفوفة بالصعوبات شكلا ومضمونا مثل (طبعا المقصود بالصعوبات والمشاكل مما فهمت اننا نحتاج للترجمة الابداعية لنحلها ولو جزئيا لان ترجمتها حرفيا وترادفيا هو المشكلة)
دع الأيام تفعلُ ما تشاءُ وطب نفساً إذا حكم القضاءُ

الانسب في رايي هو :

A.Let life takes its toll and be happy whether you rise or fall

Multiple or Compound Multiple Meaning
مثلا كلمة : (نفحات الانس)
ذلك التعبير ممكن ان يستخدم في سياقات مختلفة وتتعدد معناها


Rhyme and Verse
الترجمة الصحيحة :
A.إن شم ريح الورد في أغصانها فمُناه في ألوانها وبَهاها
وبدوْتِ في ثَوب الجمالِ فكنْتِ بين أصابعي، رباه ما أحلاها!


Cultural Allusion
مثلا : Open, Sesame!”
افتح يا سمسم عندنا غير غير عند المؤلف الاصلي
Technical Terms
كل لغة لها مصطلح معين ومن الصعب ترجمته وخصوصا في النص الادبي مثل كلمة love

بس ايش الفرق هنا بينه وبين نقطة تعدد المعنى؟
هنا ايش الجواب :

A.الحب
B.العشق
C.كلاهما معاً
D.غيرهما



Concepts that lack a counterpart in the target language


مثل :ذكر :
في مثل هذه الحالات نستطيع الترجمة من خلال غرض المفهوم نفسه ونرجع الى الخبراء والتجارب لتساعدنا
الجواب : Supplication
ايش رايكم ؟

التعديل الأخير تم بواسطة البريئة2 ; 2012- 12- 25 الساعة 11:04 AM
 
قديم 2012- 12- 25   #395
فكرهـ
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية فكرهـ
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 51116
تاريخ التسجيل: Fri Apr 2010
المشاركات: 404
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 184
مؤشر المستوى: 63
فكرهـ has a spectacular aura aboutفكرهـ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU.Gollege Of Art
الدراسة: انتساب
التخصص: English Language
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فكرهـ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

يعطيكم العافيه جميعاً


بالصورهـ المرفقة سؤالين قال بالمحاضرهـ المباشرهـ الأخيرهـ حاطهم من ضمن أسئلة الإختبار

بس كالعادهـ ماقال لنا الجواب


مين اللي يقدر يطلع إجاباتهم

الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	examples o exam Q (2Q).png‏
المشاهدات:	101
الحجـــم:	139.1 كيلوبايت
الرقم:	94356  
 
قديم 2012- 12- 25   #396
البريئة2
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية البريئة2
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 46613
تاريخ التسجيل: Tue Feb 2010
المشاركات: 8,558
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2545
مؤشر المستوى: 147
البريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond reputeالبريئة2 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
البريئة2 غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الطاير مشاهدة المشاركة
ان شمها استحلى رؤيتها ...وان رأها استحلى قطافها

او

ان شم ريح الورد في اغصانها ...مناه الوانها وبهائها
وبدوت في ثوب الجمال ...فكنت بين الاصابع رباه مااحلاها

وش الصح ....انا اشوف الاولى مناسب وفيها لبداع
الاخيرة هي الصح
بالنسبة لي لا اشك في هذا
اصلا هو حلاها في المحاضرات اللي بعدها
 
قديم 2012- 12- 25   #397
جرح سيهات
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
 
الصورة الرمزية جرح سيهات
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 36988
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2009
المشاركات: 3,035
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 40744
مؤشر المستوى: 132
جرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond reputeجرح سيهات has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الفيصل - التعليم عن بعد
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
جرح سيهات غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة heart story مشاهدة المشاركة
هذه كل تمارين المحاضرات من 1 الى 13 بس بدون حل

نصيحتي ركزوو على الجانب النظري ماعاد فيه وقت اما التمارين الله يحلها من عنده

شكرا لك هيرت

مين يتبرع ويحل لنا الاسئلة على السريع يله تكفوووووووووووووووووووون اللي بالمرفق
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf جميع تمــارين المحاضرات بدون حل.pdf‏ (911.1 كيلوبايت, المشاهدات 74) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
 
قديم 2012- 12- 25   #398
AL-HARBI ' e '
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية AL-HARBI ' e '
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67103
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 1,373
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 466
مؤشر المستوى: 70
AL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of lightAL-HARBI ' e ' is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AL-HARBI ' e ' غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة || Ðαvɪɒσff ● مشاهدة المشاركة
غسل وشك يأأقمر بالصابونه والحجر < ولا بعد يغنيهآ



وين التعاريف مافيه احد لخصها

هههههههههههههههههههه
 
قديم 2012- 12- 25   #399
فكرهـ
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية فكرهـ
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 51116
تاريخ التسجيل: Fri Apr 2010
المشاركات: 404
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 184
مؤشر المستوى: 63
فكرهـ has a spectacular aura aboutفكرهـ has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU.Gollege Of Art
الدراسة: انتساب
التخصص: English Language
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فكرهـ غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

أنا أقول c لكلا السؤالين
 
قديم 2012- 12- 25   #400
|| Ðαvɪɒσff ●
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية || Ðαvɪɒσff ●
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 96275
تاريخ التسجيل: Fri Dec 2011
المشاركات: 790
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 113
مؤشر المستوى: 60
|| Ðαvɪɒσff ● will become famous soon enough|| Ðαvɪɒσff ● will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: ENGLISH
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
|| Ðαvɪɒσff ● غير متواجد حالياً
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation

السؤال الثاني جوابه A

والاول بعد A

i hope thats right
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 11:28 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه