ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 5- 14   #401
NONYAH
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية NONYAH
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 48714
تاريخ التسجيل: Fri Feb 2010
المشاركات: 686
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 627
مؤشر المستوى: 65
NONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really niceNONYAH is just really nice
بيانات الطالب:
الكلية: جامعه الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لـ غ ـهـ انـ ج ـليزيهـ
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
NONYAH غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

8) The most appropriate translation of " إن َّك تـْقِدم على أرض المكر والخديعة والخيانة" is ُُ
  • A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery.
  • B. You are bound for the land of cunning, deceit and treachery.
  • C. You are going the land of guile, deceit and betrayal.
  • D. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery.




اش قررتو الاجابه ؟ !!
 
قديم 2013- 5- 14   #402
حفيدة شاعر
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حفيدة شاعر
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63978
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
المشاركات: 241
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 349314
مؤشر المستوى: 407
حفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: έηģĻιşħ
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حفيدة شاعر غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jennifer مشاهدة المشاركة
كمان من لأرشيف

تعريف (Thinking then producing (Linda naiman
مو التفكير والانتاج من عناصر الابداع

وش دخل ليندا

ليندا قالت

If you have ideas, but don’t act on them, you are imaginative but not creative

والا لا
 
قديم 2013- 5- 14   #403
Abu-Elyaas
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 130948
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2012
المشاركات: 250
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 650
مؤشر المستوى: 49
Abu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Abu-Elyaas غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
5) the most appropriate translation of
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطشعري
d. Brush your hair, sweet love;
with the broken comb
with a hey, and a ho,
where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
اعتقد هذي الاجابة الصحيحة نظرا لان القمر صفة للحب والجمال باللغة العربية فقط وماعمري سمعت وصف انجليزي بهالطريقة وترجمتها بمشط شعرك يا قمر بالانجليزي غير مقبول ,,, هذي وجهة نظري

ياخوان ويااخوات ...

أنا مع الأخت في هذي المسألة .

وجوابها صحيح ...

قمر تنوصف بالغزل عندنا العرب بس

بس بالنسبة لهم مالها علاقة بموضوعنا أبد .

إذا بنختار أجابة فيها قمر بتكون الترجمة غير ابداعية .

الخيار الصحيح اللي ذكرته الاخت .... واللي يرجع ويقول لي مافيه قمر

أقوله هنا يكمن الابداع في الموضوع .
 
قديم 2013- 5- 14   #404
jennifer
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية jennifer
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 74855
تاريخ التسجيل: Mon Mar 2011
العمر: 34
المشاركات: 1,029
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 251
مؤشر المستوى: 65
jennifer is a jewel in the roughjennifer is a jewel in the roughjennifer is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل\كلية الاداب\لاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: الغة الانجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
jennifer غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة شاعر مشاهدة المشاركة
مو التفكير والانتاج من عناصر الابداع

وش دخل ليندا

ليندا قالت

if you have ideas, but don’t act on them, you are imaginative but not creative

والا لا



تعريفين ل ليندا

بس الأول كان في لأرشيف
 
قديم 2013- 5- 14   #405
ملاك الروووح
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ملاك الروووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39708
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2009
المشاركات: 379
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 9168
مؤشر المستوى: 72
ملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتظام
التخصص: دبلوم تربوي
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ملاك الروووح غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ห๑หчฮђ مشاهدة المشاركة
سؤال 4 شايلوك وانطونيو

الاختيار b
أوافقك الرأي من التذوق الأدبي ان تقول

لا تطلبني ألرحمه أقوى في السياق من كلمة لا تطلب مني ان ارحمه

فهذي قد حصلت عليها من القصص والكتابات العربية الأدبية

أنا عن نفسي سأضع b
 
قديم 2013- 5- 14   #406
jennifer
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية jennifer
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 74855
تاريخ التسجيل: Mon Mar 2011
العمر: 34
المشاركات: 1,029
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 251
مؤشر المستوى: 65
jennifer is a jewel in the roughjennifer is a jewel in the roughjennifer is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل\كلية الاداب\لاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: الغة الانجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
jennifer غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اختبار فتره الأولى
 
قديم 2013- 5- 14   #407
ملاك الروووح
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ملاك الروووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39708
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2009
المشاركات: 379
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 9168
مؤشر المستوى: 72
ملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتظام
التخصص: دبلوم تربوي
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ملاك الروووح غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

ولا ننسى استعار كلمة fool يعني احمق

تدل على غضبه منه

فلو حذفنا الأحمق فقدت حقيقية الترجمة الابداعية
 
قديم 2013- 5- 14   #408
ريان z
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ريان z
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 44998
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2010
المشاركات: 724
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 512
مؤشر المستوى: 66
ريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب / انتساب / انجليش
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليش
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ريان z غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

شباب هذول الاسئلة اللى اتوقع احنا مختلفين فيها


ولما قارنت حلى مع انين طلعت بهذى بعد


عطونا الحل النهائيشكرا


1) The most appropriate translation of


‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there

lived a poor woodcutter named Fred ’ is





في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشباسمه فريدA-


في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيشقطاع خشب اسمه فريدB-


في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريدC

يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد افي كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء فيD-
أرض بعيدة علىجبلإفرست.







5) The most appropriate translation of


مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطشعري


A. Brush your hair moon with a broken comb


Where are you moon?


I’m brushing my hair



B. Have you brushed your silver locks my moon?


Have you brushed them with your broken comb?

Where are you my naughty moon?




I’m brushing my hair!



C. Comb your hair, little moon,


With the broken nice little comb.

Where are you, moon?




“Combing my hair”



D. Brush your hair, sweet love;


With the broken comb

With a hey, and a ho,
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!






46) The most appropriate translation of " The creator of this beautiful machine"


A- مخترع هذه الاله الجميله


B- خالق هذه الاله الجميله


C- مبدع هذه الاله الجميله


D- صانع هذه الاله الجميله



47)Text for translation are often viewed as:


A-literary and scientific


B-both literary and scientific


C-either literary or non- scientific


D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical




52) The most appropriate translation of


دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء


A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen


B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled



C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall



D. Let the days take its toll and be happy whether you rise or whether you fall









58) The most appropriate translation of


"أما بعد، أيها الناس، فإني قد وُليت عليكم ولست بخيركم، فإن أحسنت فأعينوني، و إن أسأت فقوموني"



A-Having said that, O people, I have been appointed as your leader and I'm not your best, If I do well help me , and if I do bad straighten me out.


B-O people, I have been selected as your custodian but I am not the best among you. So when I do well, support me; and when I do wrong, correct me.


C-O people, I have been entrusted with the rule of you and I am not the best among you. So If I do well, support me and if not straighten me out.


D-O people, I have been elected as your leader and I am not the best of you. Support me if I do well, and correct me if I do wrong

التعديل الأخير تم بواسطة ريان z ; 2013- 5- 14 الساعة 01:10 PM
 
قديم 2013- 5- 14   #409
حفيدة شاعر
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حفيدة شاعر
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63978
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
المشاركات: 241
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 349314
مؤشر المستوى: 407
حفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: έηģĻιşħ
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حفيدة شاعر غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتبست لكم رد من الارشيف

اقتباس:
حصلت جوابه ايها الناس في المحاضرة السابعة :

أيها الناس ، اسمعوا قولي ، فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا ؛
“o people! Listen carefully to what i say, for i don't know whether i will ever meet you again here after this year.”

شكل هذي ترجمتها الصحيحه
 
قديم 2013- 5- 14   #410
ملاك الروووح
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ملاك الروووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39708
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2009
المشاركات: 379
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 9168
مؤشر المستوى: 72
ملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتظام
التخصص: دبلوم تربوي
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ملاك الروووح غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

الاستنتاج الجواب هو b
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مناقشة مادة الترجمة التتابعية البريئة2 E8 160 2013- 5- 13 05:02 PM
اسئلة إضطربات النطق والكلام للمحاضرات كامله ابن الباطن مواد مشتركة - ارشيف تربية المستوى 6 18 2013- 5- 11 05:46 PM
[ اللغة العربية ] : ツرَبـي / أَمُطُرْنَآ بِتَوَفْيْق مِنْك تَجْمَع صَبَايَا الْمُسْتَوَى الْسَّادِس ツ أستبرق منتدى كلية الآداب بالدمام 1426 2011- 7- 1 03:37 PM
معليش للكل ممكن مساعدة @عبدالله@ اجتماع 3 10 2011- 1- 4 04:34 PM
مين عنده اسئلة علم الاجتماع بدون حل تكفووووووون OK6779 قسم المحذوفات و المواضيع المكررة 6 2011- 1- 2 06:16 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:31 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه