|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 25 | #401 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 25 | #402 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
جرح سيهات ما عندي ملفات اليوم كل واحد نفسي نفسي ما في وقت
|
2012- 12- 25 | #403 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 25 | #404 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
جرح
بس هو ترجم الذكر على انه remember |
التعديل الأخير تم بواسطة || Ðαvɪɒσff ● ; 2012- 12- 25 الساعة 11:07 AM |
|
2012- 12- 25 | #405 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 25 | #406 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
ألحين سؤال الملف اللي نزله جرح من شوي
مو نفس أسأله سالفة مليون والساحر ؟ اللي متوقعين إجابتهم وكذلك ديو دروب توقعت الحلول بالردود السابقة |
التعديل الأخير تم بواسطة فكرهـ ; 2012- 12- 25 الساعة 11:07 AM |
|
2012- 12- 25 | #407 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
لا هو يعطي احتمالات قد تكون
يعني وهو يشرح تقصدين ولا قال هو الترجمة الصحيحة مثلا ؟ الترجمة هذي حرفية وقوقلية وكلش مو صحيحة وتبعد عن المفهوم المقصود للذكر يعني انت قاعدة تتكلمين بالانجليزي عن ذكر الله تقولين للانجليز احنا عندنا رممبر قاد ؟ لا طبعا بيروح بالهم بغير المعنى |
التعديل الأخير تم بواسطة البريئة2 ; 2012- 12- 25 الساعة 11:07 AM |
|
2012- 12- 25 | #408 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
الا البريئه الترجمه الصحيحه حتى مكتوب بالشرح ان ريمبر ترجمه لـ ذكر
|
2012- 12- 25 | #409 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
لا انا متاكد من اختياري
رممبر مو الترجمة الصحيحة الترجمة الصحيحة اخر واحد المكتوب شرح |
2012- 12- 25 | #410 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|