|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ |
2017- 1- 3 | #421 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
40) "æáÇÊÞÑÈæÇ ÇáÒäì Çäå ßÇä ÝÇÍÔÉ æÓÇÁ ÓÈíáÇ" ( ÓæÑÉ ÇáÅÓÑÇÁ: ÇíÉ 32) The most appropriate translation of
A. Dawood:"You shall not commit adultery ,for it is foul and indecent" B. Arberry :"And approach not fornication ; surely it is an indecency, and evil as a way" C. Ali “Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way D. Yuksel: “Do not go near adultery, for it is a sin and an evil path” ÇíÔ ÇáÍá |
ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ Unfortunately ; 2017- 1- 3 ÇáÓÇÚÉ 03:14 AM |
|
2017- 1- 3 | #422 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
) The Quran is definitely untranslatable due to A. the linguistic sophistication of the Arabic language B. the fact that it is the word of Allah revealed to Muhammad (pbbuh) C. the cultural association of the Quranic words D. the melodic associations of the Quranic word ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ åäÇ A or B¿ |
2017- 1- 3 | #423 | |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÞÊÈÇÓ:
. æÔßÑÇ Úáì ÇáØÇÞÉ ÇáÇíÌÇÈíå Çáí ÈËíÊåÇ Ýí ÑæÍí |
|
2017- 1- 3 | #424 | ||
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÚøÜÇá
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÞÊÈÇÓ:
ÇÞÊÈÇÓ:
ÇÊæÞÚ ÇáÇÌÇÈÉ c |
||
2017- 1- 3 | #425 | |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÞÊÈÇÓ:
|
|
2017- 1- 3 | #426 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÚøÜÇá
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
íÇáÇÎÊ ÇáãÊæÊÑå íÇÇÇÇÇÇáíÊäí ÎáÕÊ ÓÊ ãÍÇÖÑÇÊ
ãÇÐÇßÑÊ æãÇÈí ÇÐÇßÑ æáÇ ÇÞÏÑ ÇÐÇßÑ Ðßíå ÈÇáÝØÑå åååååååååååååå æÇááå ãä ÇÈÊÏí íÕíÑ áí ÙÑÝ æÇÖØÑ ÇÓßÑ ÇáãäåÌ æÇáÍíä ãäåãßå ãä ÔÛá ÇáÈíÊ æÇáÚíÇá æÈäÇã æãä ÇÕÈÍ ÇÝáÍ æÇä ÑÓÈÊ ãæ äåÇíå ÇáÏäíÇ ãÓÄáíÇÊí Çæáì ßæäí Ãã íßÝíäí ÇÔæÝ ÈäÊí ãÊÝæÞå ÈÏÑÇÓÊåÇ æÚäÏí ææáÏí Êæå ÈæÔåæÑ íáÚæÒ Çááå íÕáÍåã æíÍÝÙåã æãÈÓæØå æãÊÇßÏå ÈäÌÍ æÈÓ æÇááå :) |
2017- 1- 3 | #427 | |
ãÊãíÒ ÈÞÓã ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÞÊÈÇÓ:
Ýí ÊÑÇÌã ÇáÂíÇÊ ÇáÞÑÂäíÉ ÊÑÌãÉ Úáí åí ÇáÃÕÍ æÇáÃÍÇÏíË ÍáíãÉ æÇááå ÃÚáã |
|
2017- 1- 3 | #428 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
For Weinberger and Paz (1978:47)
A. creative translation is both bilingual and bicultural B. creative translation is neither bilingual nor bicultural C. creative translation is bilingual and personal D. creative translation is lingual and cultural ÇáÊÜÜÇáí |
2017- 1- 3 | #429 | |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÃáÜãÜÇÓÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÞÊÈÇÓ:
ÇáÕÍíÍ Ýí ÊÑÌãÉ ÇáÞÑÃä Ýí ßá ÇáÎíÇÑÇÊ Úáì Øæá ÇÎÊÇÑæÇ ÊÑÌãÉ Úáí Ali áÃäåÇ ÇáÇÞÑÈ ááÕæÇÈ Ýí ÊÑÌãÉ ÇáÞÑÂä ÝÞØ áÃä ãÇÑÇÍ ÊáÞæä Úáí Ýí ÈÞíÉ ÇáäÕæÕ ÇáÚÇÏíÉ |
|
2017- 1- 3 | #430 |
ãÊãíÒ ÈÞÓã ÇááÛÉ ÇáÇäÌáíÒíÉ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
|
ãæÇÞÚ ÇáäÔÑ (ÇáãÝÖáÉ) |
ÇáÐíä íÔÇåÏæä ãÍÊæì ÇáãæÖæÚ ÇáÂä : 1 ( ÇáÃÚÖÇÁ 0 æÇáÒæÇÑ 1) | |
|
|
ÇáãæÇÖíÚ ÇáãÊÔÇÈåå | ||||
ÇáãæÖæÚ | ßÇÊÈ ÇáãæÖæÚ | ÇáãäÊÏì | ãÔÇÑßÇÊ | ÂÎÑ ãÔÇÑßÉ |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÇáäÙÇã ÇÇáÇÌÊãÇÚí Ýí ÇáÇÓáÇã | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 12- 4 -1438åÜ | þ | Beed | E7 | 353 | 2017- 1- 10 04:22 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÊÑÌãÉ ÊÊÇÈÚíÜå| ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÃËäíä | | ÇáÝÊÑå ÇáËÜÇäíå | 4 - 4 -1438åÜ | þ | .. Mony | E8 | 384 | 2017- 1- 2 06:42 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÇáäÞÏ ÇáÃÏÈí | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÃÍÏ | | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 3- 4 -1438åÜ | þ | Against Gravity | E7 | 459 | 2017- 1- 1 04:29 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ Úáã ÇááÛÉ ÇáÇÌÊãÇÚí | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÓÈÊ | | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 2- 4 -1438åÜ | þ | ßÇÑÒãÇ | E7 | 409 | 2016- 12- 31 03:53 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÇáÞíÇÏÉ æÊäãíÉ ÇáãÌÊãÚÇÊ ÇáãÍáíÉ | Ñ íÇ ä | ÇÌÊãÇÚ 8 | 13 | 2015- 4- 26 01:11 AM |