|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ |
2017- 1- 3 | #431 | |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÞÊÈÇÓ:
Çááå íÓÚÏßã ßáßã æíßÊÈ ÇÌÑßã
æíÎáíß áß ÚíÇáß æíÍÝÙåã ãä ßá ÔíÁ Ç |
|
2017- 1- 3 | #432 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä) The most appropriate translation of
A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable" B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable" C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected" D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected" åÐÇ áå Íá Ýí ÇáãáÎÕ ÊÈÚ Íá ÇáÏßÊæÑ ÇáÎíÇÑ B ÇãÇ Ýí Íá ÇáßæíÒÇÊ ÇáÎíÇÑ D ÇíÔ ÇáÕÍíÍ ,,,,¿¿¿¿¿ |
2017- 1- 3 | #433 | |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÃáÜãÜÇÓÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇÞÊÈÇÓ:
D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected" ÔÝÊ ÇáÍá åÐÇ Ýí ãáÎÕÇÊ ßËíÑ æãä ÖãäåÇ ÇáßÊÇÈ ÍÞ ÇáÏßÊæÑ |
|
2017- 1- 3 | #434 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çááåö Õáì Çááå Úáíå æÓáã ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö ÝóåõæóÑóÏøñ". (ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä) The most appropriate translation of
A. "Everything new introduced to our religion is unacceptable" B. "Anything inventive introduced to our religion is rejectable" C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected" D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected" åÐÇ áå Íá Ýí ÇáãáÎÕ ÊÈÚ Íá ÇáÏßÊæÑ ÇáÎíÇÑ B ÇãÇ Ýí Íá ÇáßæíÒÇÊ ÇáÎíÇÑ D ÇíÔ ÇáÕÍíÍ ,,,,¿¿¿¿¿ |
2017- 1- 3 | #435 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ãÚáíÔ ÊßÑÑÊ ÇáãÔÇÑßå
ÇáãáÎÕ Çáí ÇÊæÞÚ ãÇÎæÐ ãä ßÊÇÈ ÇáÏßÊæÑ ãÎÊÇÑ Ýíå b åÇáãÇÏå ÊÔÊÊ ÕÑÇÍå |
2017- 1- 3 | #436 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
Text for translation are often viewed as:
A-literary and scientific B-both literary and scientific C-either literary or non- literary D- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical According to Francis Jones, "Creativity" is translation means - A. generating product solutions that are both novel and appropriate. - B. generating texts that are novel and useful products. - C. generating new ideas for source language translations. - D. generating target text solutions that are both novel are appropriate. Ôäæ ÇáÇÌæÈå ÇáÕÍíÍå áåÇáÓÄÇáíä ......¿¿¿ |
2017- 1- 3 | #437 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ØíÈ ÃæáÇ ÇáÓáÇã Úáíßã ..
ËÇäíÇ ÕÏãÊæäí ÌÏÇÇÇÇ Ãäå ÝåãäÇ ÇáãÇÏÉ ÏÓãå æ ÚÞÏÊäÇ ãä ÍáíãÉ æ ÝÚÇíáå .. ÈÓ åÐå Ãæá ãÑÉ ÇáÊÝÇÚá Ýí ÊÌãÚ ÃÍÏì ÇáãæÇÏ ÓáÈí æ ÛíÑ ãÝíÏ æ ÈÇáÚßÓ áÎÈØ Çááí ßÇä ãÑßÒ .. áÍÏ íØãÑ æ íÞæá áíÔ ÏÎáÊí ÏÇãß ãÑßÒå æ ãÐÇßÑå .. ÃäÇ ÃÏÎá áÃä ÏÇÆãÇ ÇáÊÌãÚ íÝíÏ æ íäÈå Úáì ÔÛáÇÊ ÇáæÇÍÏ íÛÝá ÚäåÇ .. ÈÓ åÇáãÑÉ ãÇ ÛíÑ ÍáØãÉ æ äÇÓ ÊÌí ÊÑæÚäÇ ÈÃäØÈÇÚÇÊ ÓáÈíÉ .. ÃäÇ ÇßíÏ æ ßáäÇ Úáì ÞáÈ æÇÍÏ æ äÒÚá ÇÐÇ ÏÝÚÉ ÇÎÊÈÑÊ ãÑÊ ÈÃÎÊÈÇÑ ÕÚÈ æ äÊÝåã äÝÓíÇÊåã .. ÈÓ íÝÊÑÖ Çä ãÇ íÏÎáæä íÑæÚæäÇ æ íáÚÈæä ÈÇáäÝÓíÉ æ ÈßÑÇ æÑÇäÇ ÇÎÊÈÇÑ áäÝÓ ÇáÏßÊæÑ .. ÔÛáå ËÇáËÉ : ÃÚÊÈ Ú ÇáÃÚÖÇÁ Çááí íÓÃáæä äÝÓ ÇáÓÄÇá Çááí ÓÃáå ÛíÑåã ãÚ Çä ÇáÃÚÖÇÁ æ ÇáãÔÑÝíä ÌÇæÈæ Úáíå æ íÑÌÚ íäÓÃá æ ÇáÊÌãÚ ÕÇÑ ßíáæ ÕÝÍÇÊ ÇáæÇÍÏ íÕÏÚ æ åæ íÞáÈ íÎÇÝ Ôí ãåã íÝæÊå .. ÇÈÏÃæ ÊÕÝÍæ ÇáÊÌãÚ ãä ÇáÈÏÇíÉ ããßä ÊÓÊÝíÏ ãä ÓÄÇá ÛíÑß æ ÊæÝÑ Ãäß ÊÓÃá æ ÊäÊÙÑ ÇÍÏ íÌÇæÈß ÇÐÇ ÇäÊ ãÇ ÚäÏß æÞÊ ÊÞáÈ ÇáÕÝÍÇÊ æ ãÇáß ÎáÞ áÇ ÊäÊÙÑ ßá Ôí Úáì ØÈÞ ãä ÐåÈ . ÑÇÈÚÇ æ åÇáÚÊÈ Ú ÇáãÔÑÝíä ãÚ ßá ãÍÈÊí æ ÃÍÊÑÇãí æ ÊÞÏíÑí áåã æ áãÌåæÏåã áßä áíÔ ÊÊËÈÊ ãæÇÖíÚ Çæ ÊäÍØ ãáÝÇÊ Ýí ÈÏÇíÉ ÇáÊÌãÚ ÇÐÇ ÍáæáåÇ ÝíåÇ ÇÎØÇÁ Çæ äÇÞÕÉ Çæ ãáÎÈØÉ .. Èßæä ÇßËÑ ÊÍÏíÏ íÚäí Çáì ÇáÇä Ýí ÇßËÑ ãä ÓÄÇá ßá æÇÍÏ ãÌÇæÈ Úáíå ÛíÑ ÇáãáÝÇÊ æ ÇÍÊÑäÇ äÍÝÙ ÇíÔ ! ÚäÏí ãÇ äÍØ åÇáãáÝÇÊ Ýí Çæá ÇáÕÝÍÉ ÇÑÍã .. ÚÊÈí ãä ãÍÈÉ æ ÊÞÏíÑ æÇááå ÎÕæÕÇ æ Çäå ÈÇáÇÎíÑ ÇäÊæ ãÍá ËÞÊäÇ ÝÃí Ôí ÊÍØæå ÇÍäÇ äËÞ Çäå ÕÍ æ Çäßã ãÇÑíä Úáíå æ ÔÝÊæÇ ãÍÊæÇå . ÈÇÑß Çááå Ýíßã æ ÇÚÊÐÑ Çäí ÝÑÛÊ ØÇÞÊí åäÇ ÈÓ ÌÏ ÍÓíÊ Çä ÊÚÈí ÖÇÚ ÈÓÈÈ Çä ÊÒÚÒÚÊ ËÞÊí ÈÇááí ÐÇßÑÊå . æ ááÍíä ãæ ÈÇíä Çí ãáÝ äÚÊãÏ æ Çí ÇÓÆáÉ ãÕÍÍÉ äÚÊãÏ ÚáãÇ Çäí áÝíÊ ßá ÕÝÍÇÊ ÇáÊÌãÚ |
2017- 1- 3 | #438 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇßËÑæ ãä Þæá
áÇÍæá æáÇÞæÉ ÇáÇ ÈÇááå áÇÍæá æáÇÞæÉ ÇáÇ ÈÇááå áÇÍæá æáÇÞæÉ ÇáÇ ÈÇááå |
2017- 1- 3 | #439 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÐåÜÈÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ãÇÝííå ãÞØÚ ÎÇÇÕ ááäÙÑí ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿
|
2017- 1- 3 | #440 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÚøÜÇá
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
|
ãæÇÞÚ ÇáäÔÑ (ÇáãÝÖáÉ) |
ÇáÐíä íÔÇåÏæä ãÍÊæì ÇáãæÖæÚ ÇáÂä : 1 ( ÇáÃÚÖÇÁ 0 æÇáÒæÇÑ 1) | |
|
|
ÇáãæÇÖíÚ ÇáãÊÔÇÈåå | ||||
ÇáãæÖæÚ | ßÇÊÈ ÇáãæÖæÚ | ÇáãäÊÏì | ãÔÇÑßÇÊ | ÂÎÑ ãÔÇÑßÉ |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÇáäÙÇã ÇÇáÇÌÊãÇÚí Ýí ÇáÇÓáÇã | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 12- 4 -1438åÜ | þ | Beed | E7 | 353 | 2017- 1- 10 04:22 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÊÑÌãÉ ÊÊÇÈÚíÜå| ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÃËäíä | | ÇáÝÊÑå ÇáËÜÇäíå | 4 - 4 -1438åÜ | þ | .. Mony | E8 | 384 | 2017- 1- 2 06:42 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÇáäÞÏ ÇáÃÏÈí | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÃÍÏ | | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 3- 4 -1438åÜ | þ | Against Gravity | E7 | 459 | 2017- 1- 1 04:29 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ Úáã ÇááÛÉ ÇáÇÌÊãÇÚí | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÓÈÊ | | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 2- 4 -1438åÜ | þ | ßÇÑÒãÇ | E7 | 409 | 2016- 12- 31 03:53 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÇáÞíÇÏÉ æÊäãíÉ ÇáãÌÊãÚÇÊ ÇáãÍáíÉ | Ñ íÇ ä | ÇÌÊãÇÚ 8 | 13 | 2015- 4- 26 01:11 AM |