ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 5- 14   #441
alqahtani5
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية alqahtani5
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 131254
تاريخ التسجيل: Wed Dec 2012
المشاركات: 18
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 345
مؤشر المستوى: 0
alqahtani5 will become famous soon enoughalqahtani5 will become famous soon enoughalqahtani5 will become famous soon enoughalqahtani5 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعه الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
alqahtani5 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

نسأل الله التوفيق للجميع في هذه الماده وجميع المواد
والله اني دخت وجاني الصدااع من الاسئله الغير متفقين عليها
ابي اجوبه الاسئله التاليه وارجووووووووو منكم اعتماد الحل للجميع
1-
5-
6-
8-
28-
46-
52-
58-
عندي اكثر من حل للاسئله لكن ابي الحل الاكيد للاعتمااااااااااااااد
وشكرا
 
قديم 2013- 5- 14   #442
Aloe vera
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 66507
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2010
المشاركات: 90
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 155
مؤشر المستوى: 57
Aloe vera will become famous soon enoughAloe vera will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب الاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Aloe vera غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ملاك الروووح مشاهدة المشاركة
their

أقوى في الوصف من its
فعلا لاحظت هالشي بس طب نفسا مالها طاري بهالجملة
 
قديم 2013- 5- 14   #443
leezo0n
أكـاديـمـي
 
الصورة الرمزية leezo0n
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 89666
تاريخ التسجيل: Tue Oct 2011
المشاركات: 80
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 274
مؤشر المستوى: 54
leezo0n will become famous soon enoughleezo0n will become famous soon enoughleezo0n will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الأنجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
leezo0n غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

انا راح اعتمد الاجابه c لسؤال 1 لانها هي الاقرب في راي
 
قديم 2013- 5- 14   #444
ملاك الروووح
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ملاك الروووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39708
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2009
المشاركات: 379
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 9168
مؤشر المستوى: 73
ملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتظام
التخصص: دبلوم تربوي
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ملاك الروووح غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aloe vera مشاهدة المشاركة
فعلا لاحظت هالشي بس طب نفسا مالها طاري بهالجملة
الترجمة هي ان تصل الفكرة من دون ذكرها

وهذا هو الإبداع اما ذكر كل كلمة ترجمة حرفية ركيكة
 
قديم 2013- 5- 14   #445
Abu-Elyaas
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 130948
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2012
المشاركات: 250
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 650
مؤشر المستوى: 51
Abu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enoughAbu-Elyaas will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Abu-Elyaas غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
دع الايام تفعل ماتشاء وطب نفسا اذا حكم القضاء



A. Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen



B. Let the days unfold and be content with whatever fate has ruled




C. Let the days take their toll whether you rise or whether you fall




D. Let the days take its toll and be happy whether you rise or whether you fall
انا بعد أرجح للأخيرة ... D

هو المقارنة راح اتكون بين فقرتين الـ C مع الـ D

بس الأرجح الـ D

لان الـ C خطأ قواعديا ... مايصح نقول لـ days

thier

كونها غير العاقل فالأنسب انقول its
 
قديم 2013- 5- 14   #446
ملاك الروووح
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية ملاك الروووح
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 39708
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2009
المشاركات: 379
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 9168
مؤشر المستوى: 73
ملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enoughملاك الروووح will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتظام
التخصص: دبلوم تربوي
المستوى: دراسات عليا
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ملاك الروووح غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

جمل ليست على البال واحتمال تجي في الاختبار

فكر في قص شعره

سرح شعره بأصابع يده اليمنى

اختلف الناس في العشق هل هو اختياري او اضطراري

محبة الظمآن للماء البارد


مهم واتمنى الانتباه
 
قديم 2013- 5- 14   #447
حفيدة شاعر
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حفيدة شاعر
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63978
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
المشاركات: 241
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 349314
مؤشر المستوى: 408
حفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: έηģĻιşħ
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حفيدة شاعر غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

3) Translating ‘plays’ is mainly translating

A. for a theatrical stage only.
B. for play text page only.
C. for page and stage.
D. neither for page nor for stage


ماهو الحل الصحيح
 
قديم 2013- 5- 14   #448
jennifer
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية jennifer
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 74855
تاريخ التسجيل: Mon Mar 2011
العمر: 34
المشاركات: 1,029
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 251
مؤشر المستوى: 66
jennifer is a jewel in the roughjennifer is a jewel in the roughjennifer is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل\كلية الاداب\لاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: الغة الانجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
jennifer غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة شاعر مشاهدة المشاركة
3) Translating ‘plays’ is mainly translating

A. for a theatrical stage only.
B. for play text page only.
C. for page and stage.
D. neither for page nor for stage


ماهو الحل الصحيح



c
 
قديم 2013- 5- 14   #449
ريان z
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ريان z
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 44998
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2010
المشاركات: 724
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 512
مؤشر المستوى: 68
ريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the roughريان z is a jewel in the rough
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب / انتساب / انجليش
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليش
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ريان z غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اي وحدة فيهم

5) The most appropriate translation of


مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشطشعري


A. Brush your hair moon with a broken comb


Where are you moon?


I’m brushing my hair




B. Have you brushed your silver locks my moon?


Have you brushed them with your broken comb?


Where are you my naughty moon?


I’m brushing my hair!




C. Comb your hair, little moon,


With the broken nice little comb.


Where are you, moon?


“Combing my hair”




D. Brush your hair, sweet love;


With the broken comb


With a hey, and a ho,


Where are you, sweet love?


Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
 
قديم 2013- 5- 14   #450
حفيدة شاعر
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية حفيدة شاعر
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 63978
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2010
المشاركات: 241
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 349314
مؤشر المستوى: 408
حفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond reputeحفيدة شاعر has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: έηģĻιşħ
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
حفيدة شاعر غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الابداعية اي ول ليف ات تو يو هلموا يا اهل اللغة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة jennifer مشاهدة المشاركة
c

يسسلمو

ماقلتي يادبه انتي بالرابعه


اتفقنا على


D. Brush your hair, sweet love;


With the broken comb


With a hey, and a ho,


Where are you, sweet love?


Brushing my hair with a hey and a ho! My love!
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مناقشة مادة الترجمة التتابعية البريئة2 E8 160 2013- 5- 13 05:02 PM
اسئلة إضطربات النطق والكلام للمحاضرات كامله ابن الباطن مواد مشتركة - ارشيف تربية المستوى 6 18 2013- 5- 11 05:46 PM
[ اللغة العربية ] : ツرَبـي / أَمُطُرْنَآ بِتَوَفْيْق مِنْك تَجْمَع صَبَايَا الْمُسْتَوَى الْسَّادِس ツ أستبرق منتدى كلية الآداب بالدمام 1426 2011- 7- 1 03:37 PM
معليش للكل ممكن مساعدة @عبدالله@ اجتماع 3 10 2011- 1- 4 04:34 PM
مين عنده اسئلة علم الاجتماع بدون حل تكفووووووون OK6779 قسم المحذوفات و المواضيع المكررة 6 2011- 1- 2 06:16 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 02:22 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه