|
منتدى كلية الآداب بالدمام منتدى كلية الآداب بالدمام ; مساحة للتعاون و تبادل الخبرات بين طالبات كلية الآداب بالدمام و نقل آخر الأخبار و المستجدات . |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 27 | #41 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
الله يحفظك
|
2012- 12- 28 | #42 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
شششششششششششششششششككككككككككككرا
|
2012- 12- 28 | #43 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
السلام عليكم هذي الجزئية الاولى من النص مذكرة سرية الجزئية الثانية مو عندي
The policy of the Government in the Southern Sudan is to build up a series of self contained racial or tribal units with structure and organization based, to whatever extent the requirements of equity and good government permit, upon indigenous customs traditional usage and beliefs. تقوم ساسة الحكومة في جنوب السودان على إنشاء مجموعة من الوحدات القبلية أو العنصرية ويكون لكل منهما كفاءته الذاتي.ويقوم كيان كل منهما وتنضيمه على أساس المحافضة على العادات والتقاليد الموروثة والعرف والمعتقدات السائدة بقدر متسع ضرورات التكافؤوالحكم الصالح. The measures already taken or to be taken to promote the above policy are re-stated below. وتوضح فيما يلي الاجراءات التي إتخذت لتطبيق هذة السياسة . It has been the recognized policy for some years that locally recruited staff should take the place of clerks and accountants drawn from the North and that the language of Government offices should be English اتبعت منذ بضع سنوات ساسة احلال الموظفين من ابناء المنطقة محل الموظفين من الكتبة والمحاسبين القادميين من الشمال ,واستخدام اللغة الانجليزية في المعاملات الحكومية. CONTROL 0F IMMIGRANT TRADERS PROM THE NORTH الحد من هجرة التجار الشماللين: تعمل الحكومة بكل الوسائل لتشجيع التجار اليونانيين والسوريين و (المسيحيين) على الحلول محل التجار من "الجلابة" وينبغي انقاص عدد من التصاريح التي تمنع لهذه الفئة الاخيرة بهدوء ولكن باسمرار. and only the best type of Gellaba, whose interests are purely commercial and pursued in a legitimate manner should be admitted. The limitation of Gellaba trade to towns or established routes is essential ولايجوز منح هذة التصاريح إلا للجلابة الذين لايشغلون بغير الشوؤون التجارية ,والذين يؤدون عملهم بطريقة مشروعة, ولابد من الحد من تجارة الجلابة في المدن والطرق المهمة. وهذا الاسئلة حقت النص السؤال الاول :ماذا سنكتشف من هذة السياسة ؟ • It has been the recognized policy for some years that locally recruited staff should take the place of clerks and accountants drawn from the North and that the language of Government offices should be English • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • and only the best type of Gellaba, whose interests are purely commercial and pursued in a legitimate manner should be admitted. The limitation of Gellaba trade to towns or established routes is essential. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • THE USE 0F ENGLISH WHERE COMMUNICATION IN THE LOCAL VERNACULAR IS IMPOSSIBLE • The time has not yet come for the adoption of a general lingua franca for the Southern Sudan, and it is impossible to foretell what, if ever that time comes, the language would be. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Communication تواصل/مخاطبة • Vernacular لغة محلية/ لهجة • Impossible غير ممكن/متعذر Adoption استخدام • Lingua franca لغة عامة/لغة مشتركة • To foretell يتنبأ • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • 3- استخدام اللغة الانجليزية عندما يتعذر استخدام اللغة المحلية:- لم يحن الوقت المناسب لاستخدام لغة عامة في السودان الجنوبي. ولا يستطيع أحد أن يتنبأ بتلك اللغة أو ما اذا كانت هناك لغة عامة ستسود في السودان الجنوبي في وقت ما. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Every effort should be made to make English the means of communication among the men themselves to the complete exclusion of Arabic. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Effort جهد • Exclusion استبعاد • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY ينبغي بذل كل جهد لجعل اللغة الانجليزية أداة التفاهم بين الجنود انفسهم واستبعاد اللغة العربية استبعاداً كاملاً. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • This will entail in the various units the opening of classes in which the men would receive instruction in English, and a concentrated effort on the part of those in authority to ensure that English is used by the men when local vernaculars cannot be. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • Authority سلطة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • مما يتطلب فتح فصول لتعليم اللغة الانجليزية تلقى فيها الدروس على الجنود من مختلف الوحدات، ويجب أن يبذل المسئولون جهوداً مركزة لضمان استخدام الجنود اللغة الانجليزية، عندما يتعذر استخدام اللهجات المحلية • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In any case, the use of an interpreter is preferable to the use of Arabic, until the local language can be used. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Interpreter مترجم • Preferable افضل • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • وعلى أي حال فان استخدام مترجم يعد أفضل من استخدام اللغة العربية، وذلك إلى أن يصبح استخدام اللغة المحلية أمراً ممكناً. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In short, whereas at present Arabic is considered by many natives of the South as the official and, as it were, the fashionable language, the object of all should be to counteract this idea by every practical means. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Natives الأهالي • Fashionable language لغة شائعة • Practical means وسائل ممكنة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • بايجاز فاذا كانت اللغة العربية في نظر الكثيرين من أبناء الجنوب اليوم هي اللغة الرسمية أو اللغة الشائعة فينبغي أن يعمل الجميع لتغيير هذه الفكرة بكل وسيلة مكنة. آوووم شوشهه ˘مشاهدة ملفه الشخصيمتابعة آوووم شوشهه ˘إرسال رسالة خاصة إلى آوووم شوشهه ˘البحث عن المشاركات التي كتبها آوووم شوشهه ˘إضافة آوووم شوشهه ˘ إلى قائمة التواصل الخاصة بك بينات الاتصال لـ » آوووم شوشهه ˘بينات الاتصاللا توجد بيانات للاتصال اخر مواضيع » آوووم شوشهه ˘المواضيعلا توجد مواضيع الأوسمة والجوائز لـ » آوووم شوشهه ˘الأوسمة والجوائزلا توجد أوسمة السؤال الثاني :لماذا سياسة احلال واستخدام اللغة الانجليزية في المعاملات؟ السؤال الثالث: سياسة الموظفين جائو من من الشمال وليس من الجنوب؟ السؤال الرابع : لماذا اللغة العربية هي اللغة الوحيدة للجنوب؟ • It has been the recognized policy for some years that locally recruited staff should take the place of clerks and accountants drawn from the North and that the language of Government offices should be English • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • and only the best type of Gellaba, whose interests are purely commercial and pursued in a legitimate manner should be admitted. The limitation of Gellaba trade to towns or established routes is essential. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • THE USE 0F ENGLISH WHERE COMMUNICATION IN THE LOCAL VERNACULAR IS IMPOSSIBLE • The time has not yet come for the adoption of a general lingua franca for the Southern Sudan, and it is impossible to foretell what, if ever that time comes, the language would be. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Communication تواصل/مخاطبة • Vernacular لغة محلية/ لهجة • Impossible غير ممكن/متعذر Adoption استخدام • Lingua franca لغة عامة/لغة مشتركة • To foretell يتنبأ • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • 3- استخدام اللغة الانجليزية عندما يتعذر استخدام اللغة المحلية:- لم يحن الوقت المناسب لاستخدام لغة عامة في السودان الجنوبي. ولا يستطيع أحد أن يتنبأ بتلك اللغة أو ما اذا كانت هناك لغة عامة ستسود في السودان الجنوبي في وقت ما. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Every effort should be made to make English the means of communication among the men themselves to the complete exclusion of Arabic. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Effort جهد • Exclusion استبعاد • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY ينبغي بذل كل جهد لجعل اللغة الانجليزية أداة التفاهم بين الجنود انفسهم واستبعاد اللغة العربية استبعاداً كاملاً. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • This will entail in the various units the opening of classes in which the men would receive instruction in English, and a concentrated effort on the part of those in authority to ensure that English is used by the men when local vernaculars cannot be. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • Authority سلطة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • مما يتطلب فتح فصول لتعليم اللغة الانجليزية تلقى فيها الدروس على الجنود من مختلف الوحدات، ويجب أن يبذل المسئولون جهوداً مركزة لضمان استخدام الجنود اللغة الانجليزية، عندما يتعذر استخدام اللهجات المحلية • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In any case, the use of an interpreter is preferable to the use of Arabic, until the local language can be used. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Interpreter مترجم • Preferable افضل • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • وعلى أي حال فان استخدام مترجم يعد أفضل من استخدام اللغة العربية، وذلك إلى أن يصبح استخدام اللغة المحلية أمراً ممكناً. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In short, whereas at present Arabic is considered by many natives of the South as the official and, as it were, the fashionable language, the object of all should be to counteract this idea by every practical means. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Natives الأهالي • Fashionable language لغة شائعة • Practical means وسائل ممكنة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • بايجاز فاذا كانت اللغة العربية في نظر الكثيرين من أبناء الجنوب اليوم هي اللغة الرسمية أو اللغة الشائعة فينبغي أن يعمل الجميع لتغيير هذه الفكرة بكل وسيلة مكنة. آوووم شوشهه ˘مشاهدة ملفه الشخصيمتابعة آوووم شوشهه ˘إرسال رسالة خاصة إلى آوووم شوشهه ˘البحث عن المشاركات التي كتبها آوووم شوشهه ˘إضافة آوووم شوشهه ˘ إلى قائمة التواصل الخاصة بك بينات الاتصال لـ » آوووم شوشهه ˘بينات الاتصاللا توجد بيانات للاتصال اخر مواضيع » آوووم شوشهه ˘المواضيعلا توجد مواضيع الأوسمة والجوائز لـ » آوووم شوشهه ˘الأوسمة والجوائزلا توجد أوسمة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • A. PROVISION 0F NON-ARABIC-SPEAKING STAFF • It has been the recognized policy for some years that locally recruited staff should take the place of clerks and accountants drawn from the North and that the language of Government offices should be English • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • and only the best type of Gellaba, whose interests are purely commercial and pursued in a legitimate manner should be admitted. The limitation of Gellaba trade to towns or established routes is essential. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • THE USE 0F ENGLISH WHERE COMMUNICATION IN THE LOCAL VERNACULAR IS IMPOSSIBLE • The time has not yet come for the adoption of a general lingua franca for the Southern Sudan, and it is impossible to foretell what, if ever that time comes, the language would be. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Communication تواصل/مخاطبة • Vernacular لغة محلية/ لهجة • Impossible غير ممكن/متعذر Adoption استخدام • Lingua franca لغة عامة/لغة مشتركة • To foretell يتنبأ • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • 3- استخدام اللغة الانجليزية عندما يتعذر استخدام اللغة المحلية:- لم يحن الوقت المناسب لاستخدام لغة عامة في السودان الجنوبي. ولا يستطيع أحد أن يتنبأ بتلك اللغة أو ما اذا كانت هناك لغة عامة ستسود في السودان الجنوبي في وقت ما. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Every effort should be made to make English the means of communication among the men themselves to the complete exclusion of Arabic. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Effort جهد • Exclusion استبعاد • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY ينبغي بذل كل جهد لجعل اللغة الانجليزية أداة التفاهم بين الجنود انفسهم واستبعاد اللغة العربية استبعاداً كاملاً. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • This will entail in the various units the opening of classes in which the men would receive instruction in English, and a concentrated effort on the part of those in authority to ensure that English is used by the men when local vernaculars cannot be. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • Authority سلطة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • مما يتطلب فتح فصول لتعليم اللغة الانجليزية تلقى فيها الدروس على الجنود من مختلف الوحدات، ويجب أن يبذل المسئولون جهوداً مركزة لضمان استخدام الجنود اللغة الانجليزية، عندما يتعذر استخدام اللهجات المحلية • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In any case, the use of an interpreter is preferable to the use of Arabic, until the local language can be used. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Interpreter مترجم • Preferable افضل • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • وعلى أي حال فان استخدام مترجم يعد أفضل من استخدام اللغة العربية، وذلك إلى أن يصبح استخدام اللغة المحلية أمراً ممكناً. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In short, whereas at present Arabic is considered by many natives of the South as the official and, as it were, the fashionable language, the object of all should be to counteract this idea by every practical means. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Natives الأهالي • Fashionable language لغة شائعة • Practical means وسائل ممكنة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • بايجاز فاذا كانت اللغة العربية في نظر الكثيرين من أبناء الجنوب اليوم هي اللغة الرسمية أو اللغة الشائعة فينبغي أن يعمل الجميع لتغيير هذه الفكرة بكل وسيلة مكنة الله يوفق الجميع • It has been the recognized policy for some years that locally recruited staff should take the place of clerks and accountants drawn from the North and that the language of Government offices should be English • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • and only the best type of Gellaba, whose interests are purely commercial and pursued in a legitimate manner should be admitted. The limitation of Gellaba trade to towns or established routes is essential. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • THE USE 0F ENGLISH WHERE COMMUNICATION IN THE LOCAL VERNACULAR IS IMPOSSIBLE • The time has not yet come for the adoption of a general lingua franca for the Southern Sudan, and it is impossible to foretell what, if ever that time comes, the language would be. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Communication تواصل/مخاطبة • Vernacular لغة محلية/ لهجة • Impossible غير ممكن/متعذر Adoption استخدام • Lingua franca لغة عامة/لغة مشتركة • To foretell يتنبأ • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • 3- استخدام اللغة الانجليزية عندما يتعذر استخدام اللغة المحلية:- لم يحن الوقت المناسب لاستخدام لغة عامة في السودان الجنوبي. ولا يستطيع أحد أن يتنبأ بتلك اللغة أو ما اذا كانت هناك لغة عامة ستسود في السودان الجنوبي في وقت ما. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Every effort should be made to make English the means of communication among the men themselves to the complete exclusion of Arabic. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Effort جهد • Exclusion استبعاد • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY ينبغي بذل كل جهد لجعل اللغة الانجليزية أداة التفاهم بين الجنود انفسهم واستبعاد اللغة العربية استبعاداً كاملاً. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • This will entail in the various units the opening of classes in which the men would receive instruction in English, and a concentrated effort on the part of those in authority to ensure that English is used by the men when local vernaculars cannot be. • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • Authority سلطة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • مما يتطلب فتح فصول لتعليم اللغة الانجليزية تلقى فيها الدروس على الجنود من مختلف الوحدات، ويجب أن يبذل المسئولون جهوداً مركزة لضمان استخدام الجنود اللغة الانجليزية، عندما يتعذر استخدام اللهجات المحلية • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In any case, the use of an interpreter is preferable to the use of Arabic, until the local language can be used. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Interpreter مترجم • Preferable افضل • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • وعلى أي حال فان استخدام مترجم يعد أفضل من استخدام اللغة العربية، وذلك إلى أن يصبح استخدام اللغة المحلية أمراً ممكناً. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • In short, whereas at present Arabic is considered by many natives of the South as the official and, as it were, the fashionable language, the object of all should be to counteract this idea by every practical means. • THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN SUDAN POLICY • Natives الأهالي • Fashionable language لغة شائعة • Practical means وسائل ممكنة • 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY • بايجاز فاذا كانت اللغة العربية في نظر الكثيرين من أبناء الجنوب اليوم هي اللغة الرسمية أو اللغة الشائعة فينبغي أن يعمل الجميع لتغيير هذه الفكرة بكل وسيلة مكنة. آوووم شوشهه ˘مشاهدة ملفه الشخصيمتابعة آوووم شوشهه ˘إرسال رسالة خاصة إلى آوووم شوشهه ˘البحث عن المشاركات التي كتبها آوووم شوشهه ˘إضافة آوووم شوشهه ˘ إلى قائمة التواصل الخاصة بك بينات الاتصال لـ » آوووم شوشهه ˘بينات الاتصاللا توجد بيانات للاتصال اخر مواضيع » آوووم شوشهه ˘المواضيعلا توجد مواضيع الأوسمة والجوائز لـ » آوووم شوشهه ˘الأوسمة والجوائزلا توجد أوسمة |
2012- 12- 28 | #44 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
انا بشووووووووووفه هلا الف غلا
|
2012- 12- 29 | #45 |
أكـاديـمـي
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
مرحبا بنات .. الدكتور عطانا الايطار التفصيلي ؟ وزعوه؟ اذا عطانا واحد عنده الايطار يوديه للدكتور جميله تبيله عشان بتنزل لنا ملزمه وتبيه مع جزئيه الشهري قالت لازم الايطار التفصيلي ابي اتاكد نزله ولالا.. الي عندها توديه وتساعدنا قبل الاختبار وووووووووووووووووووووووشكرا على جهود البنات الي قاعدين ينزلون النصوص الله يوفق الجميع ..
|
2012- 12- 31 | #46 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
هذا النص الاخير 11 الله يوفق الجميع HAGARISM: THE MAKING OF THE ISLAMIC WORLD BY PATRICIA CRONE; MICHAEL COOK Review by: R. B. Serjeant مصطلح ’الهاجرية، إشارة إلى أبناء سيدنا إبراهيم عليه السلام من السيدة هاجر. و الهاجريون هي التسمية الأولى للمسلمين في رأيهما إلى حوالي 700م. يمثل الكتاب ما يعرف بالاستشراق الجديد الذي يسعى لإعادة كتابة التاريخ الإسلامي بالاعتماد على مصادر غير إسلامية والتشكيك في مصداقية المصادر الإسلامية بدعوى أنها كتبت في فترات لاحقة أو أنها محرفة.. Relying on 'contemporary non-Muslim sources to reconstruct a phase in the history of the religion 'Hajarism' which the Islamic tradition has itself suppressed', the authors have invented 'Hajarenes'. As a 'phase in the history of the religion 'Hajarism' exists only in the authors' imagination and misinterpretation of texts." Hagarism is not only bitterly anti-Islamic in tone but anti-Arabian. Its superficial fancies are so ridiculous that at first one wonders if it is just a 'leg pull', 'spoof'.". Given the authors profess to be Islamic Historians, they are sadly out of touch with contemporary research on Islam and their aspersions on early Islamic sources are characterized by a false confidence engendered by a superficial scanning of Western criticism of hadith. Why should the Syriac sources, not new of course to Islamic historians, be considered more trustworthy than the Arab historians? One learns with astonishment that 'there is some reason to suppose that the Koran was put together out a plurality of early Hagarene religious works', and that 'the Islamic imamate is a Samaritan calque'. Have these young authors ever read the Qur’ân attentively, or, in their more modest way, are they seeking the fame won by the ingenious Hebraist who associated Jesus Christ with the mushroom. As a 'phase in the history of the religion' 'Hajarism' exists only in the authors' imagination and misinterpretation of texts. |
2012- 12- 31 | #47 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
رررررجاء ترجمه الهاجريه صحيحه As a 'phase in the history of the religion' 'Hajarism' exists only in the authors' imagination and misinterpretation of texts. موجود فقرهالاولى من نص
|
2012- 12- 31 | #48 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
Text: 7 EXTRACTS FRM THE 1930 MEMORANDUM 0N SOUTHERN POLICY Civil Secretary's Office, Khartoun, January 25th, 1930 STRICTLY CONFIDENTIAL The policy of the Government in the Southern Sudan is to build up a series of self contained racial or tribal units with structure and organization based, to whatever extent the requirements of equity and good government permit, upon indigenous customs traditional usage and beliefs. The measures already taken or to be taken to promote the above policy are re-stated below. PROVISION 0F NON-ARABIC-SPEAKING STAFF It has been the recognized policy for some years that locally recruited staff should take the place of clerks and accountants drawn from the North and that the language of Government offices should be English,,,,,,,,,,, بنات هذا نص حق جنوب الهند مختلف في العرض الدكتور ابد ماذكره في العرض,,,, هذا اجل يطلع اي نص |
2012- 12- 31 | #49 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
قصدي جنوب سودان
|
2012- 12- 31 | #50 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: كلمات نصوص اننجليزيه
كم سوال معنا بنات الله يعطيكم العافيه ابي اساله والاجوبه اللي تجيك بالعربي,,, بلييييييييييييييييييزبانتظاركم
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ اللغة العربية ] : التفكير النحوي عند العرب | بنت اكابر | منتدى كلية الآداب بالدمام | 26 | 2012- 12- 28 06:03 PM |