|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 5- 16 | #511 |
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
الله يعطيكم ألف عـافيـة من جد
دحوم أخوي حط التعريفـات هذي كلهـا مهههههههههمـة |
2013- 5- 16 | #512 |
متميز اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
من امثلة الترجمة التواصلية
for example: {Let bygones be bygones} is an obvious translation of اللي فات مات {To kill two birds with one stone} is an obvious translation of ضرب عصفورين بحجر واحد. |
2013- 5- 16 | #513 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Being preoccupied with the translation of literary texts as a pastime activity, scholars of the last century looked at translation as:
a science a craft an art a profession -2- Translation is considered as a model of explanation a model of communication a model of representation a model of information -3- The memory of the translator is like a container of good time memories only a container of records of academic information only a container of records of future events only a container of records of past experiences and plans for action |
2013- 5- 16 | #514 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
Because Muhammad Ali was very interested in learning about European civilization the Translation took the form of ………………………..
a- an independent movement and thrived b- dependent movement and thrived c- Settled and unchanged d- None of all .. شنو الجواب ؟ |
2013- 5- 16 | #515 |
متميز اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
افضل طريقتين للترجمة في وقتنا الحالي هما الدلالية والتواصلية
semantic and communicative translation fulfil the two main aims of translation, مهم جدا |
2013- 5- 16 | #516 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
هوى ياريمو911مدهره كفو ياشنب
|
2013- 5- 16 | #517 |
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
a- an independent movement and thrived
|
2013- 5- 16 | #518 |
متميز اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
|
2013- 5- 16 | #519 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use
communicative translation adaptation method in your translation. idiomatic translation semantic translation --------------------------------------------------------------------------------- 2) Free translation is usually a paraphrase much longer than the original a paraphrase as long as the original a paraphrase shorter than the original a paraphrase which is the same as the original --------------------------------------------------------------------------------- 3) The term ‘ecology’ covers the following : traditions and habits activities, procedures, and concepts flora, fauna, winds and plains religious rituals and artistic features -------------------------------------------------------------------------------- 4) It would be no exaggeration to call Muhammad Ali’s time The Period of Civilization The Period of Translation The Period of Communication The Period of Enlightenment |
2013- 5- 16 | #520 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
باك
بسم الله Because Muhammad Ali was very interested in learning about European civilization the Translation took the form of ……………………….. a- an independent movement and thrived b- dependent movement and thrived c- Settled and unchanged d- None of all ايش جوابه يا حلوين |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
الصديق الحقيقي | شمـksaــوخ | منتدى السعادة و النجاح و البرمجة اللغوية العصبية | 9 | 2011- 3- 1 02:05 PM |