ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 12- 30   #521
SuN R!sE
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية SuN R!sE
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 125169
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2012
المشاركات: 634
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3281
مؤشر المستوى: 57
SuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SuN R!sE غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

As a means of communication, interpreting was used)
A. after translation.
B. just after translation
C. before translation.
D. along with translation</span>


 
قديم 2013- 12- 30   #522
SuN R!sE
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية SuN R!sE
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 125169
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2012
المشاركات: 634
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3281
مؤشر المستوى: 57
SuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SuN R!sE غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

الاجابات الصحيحه اعلاه

هي اللي تحتها خط

وعساكم سالمين
 
قديم 2013- 12- 30   #523
SuN R!sE
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية SuN R!sE
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 125169
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2012
المشاركات: 634
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3281
مؤشر المستوى: 57
SuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SuN R!sE غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

Grammar is organized along two main dimensions:
A. phonology and phonetics.
B. semantics and syntax.
C. morphology and phonetics.
D. morphology and syntax.
 
قديم 2013- 12- 30   #524
SuN R!sE
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية SuN R!sE
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 125169
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2012
المشاركات: 634
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3281
مؤشر المستوى: 57
SuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SuN R!sE غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

Works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from
A. Persian into Arabic.
B. Greek into Arabic.
C. Latin into Arabic.
D. Anglo-Saxon into Arabic.
 
قديم 2013- 12- 30   #525
sofy safaa
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 168069
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2013
المشاركات: 12
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 106
مؤشر المستوى: 0
sofy safaa will become famous soon enoughsofy safaa will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: آداب انجلش
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبة في جامعه الملك فيصل
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
sofy safaa غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

يا صباح الفل عليكم ربي يسهل عليكم وعليا هذه الماده ان شاء الله سهله
بس كنت عايزة اسئله الترم الماضي بيقولو انه بيجيب اسئله كتير من الاختبارات العام الماضي من يدلني
 
قديم 2013- 12- 30   #526
SuN R!sE
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية SuN R!sE
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 125169
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2012
المشاركات: 634
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3281
مؤشر المستوى: 57
SuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SuN R!sE غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

By „idiom‟ we mean
A. a figurative image.
B. a figurative expression.
C. a non- figurative expression.
D. a fixed figurative expression.
 
قديم 2013- 12- 30   #527
SuN R!sE
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية SuN R!sE
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 125169
تاريخ التسجيل: Mon Oct 2012
المشاركات: 634
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3281
مؤشر المستوى: 57
SuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura aboutSuN R!sE has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: ماجستير
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
SuN R!sE غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

لي باك إن شاءلله قريب

موووفقين
 
قديم 2013- 12- 30   #528
منى*
متميزة في كلية ألأداب_قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 82668
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2011
المشاركات: 2,377
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3208
مؤشر المستوى: 79
منى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond reputeمنى* has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English Language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
منى* غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL-Maram مشاهدة المشاركة
هلشي بلذات اللي ماقدرت أفهمه

ممكن حد يوضح واكون شاكره
يقول من الفروقات بين الترجمه النصيه والترجمه الشفهيه ان كل وحده تعتمد على نوع من الذاكره
الترجمه النصيه تاخذformal memory الشكل العام والكامل للترجمه يعني لازم تكون حرفيه وتترجم كل شي بدقه
والشفهيه تاخذ semantic memory ترجمة المعنى او المضمون يعني اهم شي توصل المعنى مب لازم تترجم كل حرف
 
قديم 2013- 12- 30   #529
مزاجكـ
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 116651
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2012
المشاركات: 203
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1894
مؤشر المستوى: 52
مزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to beholdمزاجكـ is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجلش
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مزاجكـ غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

هذى لاتسونها جابها العام
a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language
by the same message and/or statement in another language”. This definition for translation was by:
a. Bell
b. Newmark
c. Catford

Caliph Al-Mamune stablished
A. Dar Al-Tarjamah for translators.
B. Dar Al-Kitab for translators
C. Dar Al-Hikmah for translators
D. Dar Al-Qalam for translators
عكس السوال جواب


Communicative translation is to render
A. the general meaning of the original text.
B. the exact contextual meaning of the original text.
C. the nearest meaning to the original text.
D. the exact meaning of the original text.


Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called
A. the free way method.
B. the faithful way method.
C. the literal way method.
D. the both ways method.


Material culture covers the following :
A. camels, donkeys, and horses.
B. kings, presidents, prime ministers.
C. hockey, snooker, squash and crickets
D. food, clothes, houses, towns and transport.
طبعا غير بصياغة الاسئله


Semantic translationis
A. less flexible than faithful translation.
B. as flexible as faithful translation.
C. more flexible than faithful translation.
D. not a flexible translation.


Translation Memory Technology
A. helps the translator to translate effectively.
B. doesn’t allow the translator to store translations in a database and recycle them.
C. allows the translator to use different types of progrmmes
D. allows the translator to store translations in a database and recycle them

التعديل الأخير تم بواسطة مزاجكـ ; 2013- 12- 30 الساعة 04:04 AM
 
قديم 2013- 12- 30   #530
sofy safaa
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 168069
تاريخ التسجيل: Tue Dec 2013
المشاركات: 12
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 106
مؤشر المستوى: 0
sofy safaa will become famous soon enoughsofy safaa will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: آداب انجلش
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبة في جامعه الملك فيصل
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
sofy safaa غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منى* مشاهدة المشاركة
يقول من الفروقات بين الترجمه النصيه والترجمه الشفهيه ان كل وحده تعتمد على نوع من الذاكره
الترجمه النصيه تاخذformal memory الشكل العام والكامل للترجمه يعني لازم تكون حرفيه وتترجم كل شي بدقه
والشفهيه تاخذ semantic memory ترجمة المعنى او المضمون يعني اهم شي توصل المعنى مب لازم تترجم كل حرف


معلش ياقمر هتعبك بس ما قدرتو توصل الي اسئله الترم الماضي بيقولو انه بيجيب اسئله كتير من الاختبارات الماضيه
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ محتوى مقرر ] : ترجمة المحاضرة الأولى من مادة (نظرية الترجمة) prestigious E5 0 2013- 10- 30 11:28 AM
نظرية المعرفة ↻ τмόόн Ła чήτђч E6 0 2013- 8- 6 02:19 AM
رسالة مهمـــــــــهـ من الدكتور غســــان / الانــكلـــــــش al_atta إدارة أعمال 2 2 2011- 3- 27 05:12 PM
خدمة الفرد والجماعة علم الاجتماع1 اجتماع 3 11 2011- 1- 8 09:58 PM
ممكن ملخصات خدمة الفردوالجماعة علم الاجتماع1 اجتماع 3 13 2011- 1- 4 08:11 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 08:51 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه