|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 25 | #521 |
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
يارب نطلع والكشره منشقه عن ابتسامتن عريضتن بالحيل ونقول والله غلطنا واسأنا الظن في الاستاذ حليمه
يااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا اارب |
2012- 12- 25 | #522 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 25 | #523 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
معاك بالراي احس love هي العشق وهي الحب لكني اشك ايضا برايي ممكن يكون too hot تعني شديد الحراره و very hot حار جدا وايضا كلمة العشق عندنا بالعربي تختلف عن الحب , العشق اعلى درجة من الحب وفيه اللي اعلى منهم كلهم اللي هو الهيام <<<< مو اقول لكم لغز مو ماده هذي اعتمدو ع الحدس وابدعو بالاجابات |
|
2012- 12- 25 | #524 |
متميزة بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
التعديل الأخير تم بواسطة ~Mrs.ENGLI$H~ ; 2012- 12- 25 الساعة 01:01 PM |
|
2012- 12- 25 | #525 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
حسيت بترجمته يزيد كلمات .. حتى في الاحاديث يزيد كلمة hear me وكذا
يعني اذا بنختار نختار اللي فيها فلسفه وحكي زياده الا القران فهو ترجمه حرفيه |
2012- 12- 25 | #526 | |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
|
|
2012- 12- 25 | #527 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
وشو الجواب |
|
2012- 12- 25 | #528 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
تفائلوا خيراً .... لنحكم على الاسئله بعد الاختبار
اللهم يسرها وسهلها |
2012- 12- 25 | #529 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
اقل شي تحط اسئلة نااااقشها طيب مع الطلبه شف وش حلو بالمباشره كان عنده امكانيه يناقشهم ع الاقل بعضهم عنده محاضرتين مبااااشره 2 ولا كلف ع نفسه وناقش وحل بعض منها لا هو مخليها كذا مبهمه لغرض في نفس يعقوب الله ينصرنا وبس |
|
2012- 12- 25 | #530 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
أنا أقوم بالتفاؤل الآن
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|