|
E6 English Literature Students Level six Forum |
![]() |
|
أدوات الموضوع |
![]() |
#531 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
كـــل عشره اسئلة مدتها خمس دقايق وبعدها ننتقل للاسئله الباقية بالترتيب
معذره تم التعديل 1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are: A- Translation of verbs (be,do,have) B- Translation of tenses C- Translation of articales D-All the bove 10-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove |
التعديل الأخير تم بواسطة جرح سيهات ; 2012- 12- 31 الساعة 02:12 PM |
|
![]() |
#532 |
أكـاديـمـي
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
العزيز orphan heart مع الأسف بعض الإجابات خطأ!! أرجو التأكد من الإجابات لان فيه أعضاء يأخذون الإجابات زي ماهي وحرام يعتمدون عليها!!! إذا انت غير متأكد ؟؟ الرجاء " اذكرها في النص انك غير متأكد من الإجابة "
كل الشكر على مجهودك. |
![]() |
#533 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
سوال 13
-One major difficulty that we find in Arabic / English translation is in : A-Translating prose B- Translating Poetry C- Translating a text D- All the bove يسائلنا عن إحدى الصعوبات الرئيسية التي نجدها في اللغة العربية / الإنجليزية الترجمة في ونقول كلها a اتوقع شوف رقم 9 في الصورة |
|
|
![]() |
#534 |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
64-b
65- a 66- b 67- a 68-c 69-b 70-b واتمنى من الله اني افدتكم مثما افدتونا ولكم جزيل الشكر واخص بالشكر جرح سيهات وابو جنى وان كان فيه غلط ارجوالتصحيح ولكم تقديري واحترامي |
![]() |
#535 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
![]() فضلا الانتظار الين يحط الاجابات عشان مايصيررر لخبطة بالله ![]() |
![]() |
#536 | |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
|
|
![]() |
#537 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
a
d c c a d b d c |
![]() |
#538 |
مشرف قسم اللغة الإنجليزية سابقاً
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
كـــل عشره اسئلة مدتها خمس دقايق وبعدها ننتقل للاسئله الباقية بالترتيب تم وضع الاسئله العشره الاولى مره اخرى مع تظليل الاجابات معذره تم التعديل 1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 2-When translating texts ,we can face translation problems attributed to: a- Syntactical problems b-Lexical problems c-Stylistic problems d- All the above 3-Phases which have fixed forms and special meaning that cannot be know from the direct meaning of their words are called: a-Synonyms b-Collocation c-Idioms d-Metaphors 4-When the translator goes outside texts and looks for the spirit or the message of the text ,he uses: a- Litreral translation method b-Direct translation method c-Free translation method d-All the above 5-A unit of translation is any word , or a group of words that can give either a small or a large part of the meaning of a sentence: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure 6- Translating a text is affected by the translator's prior background knowledge, According to reading theory .it is called: a-Competence b-Assumption c- Skill d- Schema 7-Word which have the same or similar meaning are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 8- Two are more words which usually occur/come together in a text are called: a-Collocation b- Synonyms c-Idioms d-Metaphors 9-Among the important and frequent grammatical problems of Arabic /English translation are: A- Translation of verbs (be,do,have) B- Translation of tenses C- Translation of articales D-All the bove 10-One of the stylistic problems that we may have in translation is: A-Word order B-Change of word class C-Redundancy D-All the bove |
![]() |
#539 | |
أكـاديـمـي نــشـط
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
اقتباس:
واتمنى افادتي بالجابات الخاطئة |
|
![]() |
#540 |
متميزفي كلية ألأداب_قسم الأنجلش
![]() |
رد: هنــــــــــــا مراجعة ترجمة الأنماط النصيه :)
السؤال الاولى
1-Litreral translation method views translation to be a translation of individual words: a-I agree b-I disagree c-Sometimes d-Not sure المدرس يقول لاتعتمدو على الترجمه الحرفيه ![]() ليش ماتصير c |
![]() |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
![]() |
||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
░▒▓◄|| شــيْ مــزعــج ||►▓▒░ | واحد ماله مكرر | ملتقى المواضيع العامة | 2028 | 2012- 2- 15 01:43 AM |