|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 25 | #581 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
دودي ردو عليك الجامعة
|
2012- 12- 25 | #582 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
بحاول اقنع المشرفة ادخل معي الكتاب لاني ماحفظت التعاريف و..الخ
|
2012- 12- 25 | #583 |
متميز بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
الظاهر ان راح نغسل وجهنا بالصابونه والحجر وينك يا قمر
دام اخذتوا جوله مطوله ركزوا ع اول محاضره مع أسئلة الواجب الترجمه تعتمد ع كل شخص وما يراه مناسب والله يكتب التوفيق والنجاح للجميع |
2012- 12- 25 | #584 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 25 | #585 |
مشرفة الساحة العامة للتعليم عن بعد _سابقآ
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 25 | #586 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
من الدفاره اللي فيني قاعده اطقطق ع اليوتيوب هههههههههههههههههههه
شكرا حليييممممه |
2012- 12- 25 | #587 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
النصوص المقدسة : qdivinely or supernaturally revealed or inspired. وحي الاهي القران : From a legislative perspective من المنظور التشريعي : المحاضرة الخامسة يعني يتكلم عن خصائص القران وانه معجز وما يشبهه ولا اسلوب miraculous and idiosyncratic prodigies ويبين هناك منهجيتين قابليته للترجمة وعدم قابليته طبعا الاصح عدم قابليته طبعا الاصح التفسير المعنى هو اللي يترجم لكن القران نفسه لا وعندنا عدد من المترجمين له : داوود اربري علي طباعة الملك فهد Yuksel. E, Al-Shaiban L and Schult-Nafeh الامكانية وعدم امكانية الترجمة للنصوص الادبية وغيرها تقسم الى : 1.Translatable Subject-matter qto diplomacy; texts relating to economics, finance and commerce and text of general nature. مثل النصوص العلمية والتقنية Translatable subject matter but with great loss of literary prose, poetry and legal documents and scripts مثل Untranslatable subject matter: القران يفقد اكثر من 90% نجي للامثلة ونشوف كيف ان الترجمة تفقد القران معانيه من الناحية اللغوية والثقافية والنفسية والايقاعية الناحية اللغوية : مثال : ترجمة اية : "الزانية والزاني فاجلدوا كل واحدٍ منهما مائة جلدة ولا تأخذكم بهما رأفة" لو رجعنا للترجمات بنشوف ليس عدم توفيق في اختيار الترادف الانسب بل في عدم معرفة باهمية ترتيب الكلمات في القران حيث بعضهم يقدمو كلمة الزاني على الزانية وكلمة فاجلدو لا توجد مكافئ لها لكن تمت ترجمتها الى : ‘ lash’, ‘scourge’ and ‘flog اقوى دلالة سكورج وكلمة الجلد في العربية اصلا تشمل جميع معاني الكلمات الثلاث adultery ترجمة كلمة الزنا الى - تعتبر ناقصة لان دلالتها اقصد الكلمة الانجليزية على الزنا فقط ويختلف بموافقة المراة وعدمه بالنسبة للدلالة الثقافية: ولا تقربوا الزنى أنه كان فاحشة وساء سبيبلاً تفسير الاربعة عدا اربري بيفهم منه القراء الانجليزين ان الزنا يعتبر محرم فقط بعد الزواج اما ترجمة اربري محرم قبل الزواج فقط بهذا الجميع غير دقيق ويعطون صورة مشوهة عن الاسلام فالظاهر ان الاجابة الاقرب هي adultery or fornication لانها مكتوبة بالاخضر وانا لاحظت في هالمحاضرة ان الاجابات الصحيحة مميزة بالاخضر والخاطئة مميزة بالاحمر ثانية انها تجمع بين الكلمتين وبالتالي بين المعنيين السياق النفسي : وصاحبته وبنيه بعضهم ترجموها his wife and his children mate and children. اللي بالاحمر اجابة خاطئة والاخضر هوالصح المعنى الايقاعي : (سَأُصْلِيهِ سَقَرَ (26) وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ (27) لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ (28) لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ (29) عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ( طبعا هذه الاخيرة محد يقدر يجاريها وبهذا يتبين ان القران غير قابل للترجمة لانه معجز وهو الراي الصواب |
التعديل الأخير تم بواسطة البريئة2 ; 2012- 12- 25 الساعة 02:08 PM |
|
2012- 12- 25 | #588 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
عند بداية الاجابة : رب اشرح لي صدري و يسر لي أمري واحلل عقدة من لساني يفقهوا قولي باسم الله الفتاح اللهم لا سهل الا ما جعلته سهلا" يا أرحم الراحمين
يارب تهدينا للاجابات الصحيحه متفائله كثييييييييييييييييير يارب يكون خير على الجميع |
2012- 12- 25 | #589 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
كقاعدة عامة في الترجمة في الاختبار
اختارو الترجمة الاكثر تحررا والابعد عن الحرفية والله الموفق |
2012- 12- 25 | #590 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
ابي اعرف بس جهاز التصحيح بيصحح على احساسنا والا على احساسه هو
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|