|
E6 English Literature Students Level six Forum |
|
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ |
2015- 12- 3 | #51 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
.
. ãÇ ÇÏÑí Úä ãáÒãÉ ßÈÑíÇÁ ÇÊæÞÚ íÞæáæä äÇÞÕÉ ãÍÇÖÑÉ 12 áÇä ÇáÏßÊæÑ ÍÐÝåÇ áÏÝÚÊåã ÇÍäÇ ãÇÍÐÝ Ôí . |
2015- 12- 3 | #52 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
ÈÇáäÓÈå áãÍÇÖÑå 11
Çáí åí ÊÊßáã Úä ÊÑÌãå ÇáÔÚÑ Çä ÇáãÚäì ÇáÔÚÑ íÎÊáÝ ãä áÛå áÃÎÑì .. ßáãÇÊ áÇÒã äÝåã ãÚäÇåÇ metere = ãÚäÇåÇ ÇáæÒä ÇáÔÚÑí feet =ãÚäÇåÇ ÇáÊÝÚíáÇÊ Ãæ ÇáÈÍæÑ ÇáÔÚÑíå iambic or iamb = ãÚäÇåÇ ÊÝÚíáå ÇíãÇÈíå æåææ äæÚ ãä ÃäæÇÚ ÇáÊÝÚíáÇÊ Ýí ÇááÛå ÇáÇäÌáíÒíå È ãËÇá Úáíå the cure/ few tolls/ the knell/ of par/ ting day ÝíåÇ 5 feet ãÔÏÏå ÊáíåÇ ÛíÑ ãÔÏÏå ÈÑÖæ ãä ÃÔåÑ ÇáÊÝÚíáÇÊ ÇáÇäÌáíÒíå trochee=ÊÑæßí dacty = ÏÇßÊí anabset = ÃäÇÈÓÊ æßãÇä Çä ÇáæÒä ÇáÔÚÑí ááÇäÌáíÒí íÚÊãÏ Úáì (syllable and stress ÃãÇ ÇáÔÚÑ ÇáÚÑÈí íÚÊãÏÚáì ÈÔßá ßáí Úáì (syllable typs syllable tybs : short syllable(consenant +shrt vowel long syllable(consenant +long vowel/or/consenant+shortvowel+consenant ãËá ÐåÈ‘‘ Ð ãÞØÚ ÞÕíÑ å ãÞØÚ ÞÕíÑ È‘‘ ãÞØÚ Øæíá áÇä Ýí Êäæíä ÈÚÏíä ÇáÞÕíÏå ÇáÚÑÈíå ÝíåÇ 1 ÕÏÑ "chest" 2 ÚÌÒ "rump" 3 ÔØÑ "hemistichs" æØÈÚÇ hemi íÚäí äÕÝ ÈÚÏíä ÞÕíÏå ÇáÔÇÝÚí ÈÊÑÌãÊíä ÇáÇæáì ÊÑÌãå ãÈÇÔÑå æÇáËÇäíå ÊÑÌãå ÇÍÊÑÇÝíå Úáì ÇáÇæÒÇä ÇáÔÚÑíå ÇáÇäÌáíÒíå ÓæÑÉ ÇáÇÎáÇÕ ãä ÌÏíÏ ÈÓã Çááå ÇáÑÍãä ÇáÑÍíã In the Name of Allâh, the Most Beneficent, the Most Merciful Þá åæ Çááå ÇÍÏ (1) Say (O Muhammad (Peace be upon him)): "He is Allâh, (the) One Çááå ÇáÕãÏ (2) Allâh-us-Samad (The Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, He neither eats nor drinks) áã íáÏ æáã íæáÏ(3) He begets not, nor was He begotten. (3 æáã íßä áå ßÝæÇ ÇÍÏ(4) And there is none co-equal or comparable unto Him."(4 . . #175 íÎÊÕÑ ÇáãÍÇÖÑÊíä ÈÔßá ÌÏæá ¡¡ |
ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ ßÇÑÒãÇ ; 2015- 12- 3 ÇáÓÇÚÉ 12:52 PM |
|
2015- 12- 3 | #53 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
key words ááÊÚÇÑíÝ !!!!!!!!!!!
newmark====rendering brislin====thoughs & ideas + deaf farghal==== project trosborg====obvious Katharina Reiss=== sought Baker, M=====academic discipline ------------------- ãÞÇÑäÇÊ Basil Hatim & Ian Mason : argumentative, expositive and instruction-based.
Peter Newmark : Expressive, Informative, Vocative. Katharina Reiss : Informative, Expressive , Operative, Audiomedial. James Dickins,Sandor Hervey and Ian Higgins: Literary, Religious Philosophical, Empirical, Persuasive |
2015- 12- 3 | #54 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
.
. åÐÇ ÇáãáÝ ãõÝíÏ ááãÑÇÌÚÉ ÇÓÆáÉ ãÑÇÌÚÉ ÔÇãáÉ áÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ãä 1 - 13 . . .. |
2015- 12- 3 | #55 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
.
. Decision of detail Reasoned decisions concerning the specific problems of grammar, vocabulary encountered in translating particular expressions in their particular context . . Strategic decisions Are the first set of reasoned decisions taken by the translator before starting the translation in detail |
2015- 12- 3 | #56 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
..
ÇÞÊÈÇÓ: ÇáãÔÇÑßÉ ÇáÃÕáíÉ ßÊÈÊ ÈæÇÓØÉ ÝÇØãÉ ÚÈÏÇáÏÇíã ÓæÇá ãä ÇáãÍÇÖÑå ÇáÊÇáÊå Ýí ÇáãÍÊæì ÇáÇÚáÇäÇÊ æÇáÇæÑÇÞ ÇáÚáãíå áÇ ÊÊÔÇÈå Çæ ÚÇÏå ÊÊÔÇÈå ¿¿ Çáßá ÍÇáá ÚÇÏå æÝí æÍÏå ÞÇáÊ ÓÇáÊ ÏßÊæÑ æÞÇá ÎØÇÁ áÇ ÊÊÔÇÈå¿¿ ÇáÌæÇÈ ÇáÕÍíÍ: don't íÚäí áÇ ÊÊÔÇÈå. áíÔ¿ áÃä ÇáÅÚáÇäÇÊ¡ ÊÕäíÝå "äÏÇÆí" Vocative ÃãÇ ÇáÃæÑÇÞ ÇáÚáãíÉ¡ ÊäÕíÝå "ÅÈáÇÛí" Informative ÇáÅÚáÇäÇÊ ßÃäå íÍÑÌ Úáì ÈÖÇÚÊå¡ ÝíäÇÏíß ¡ åäÇ ÇáÊÑßíÒ íßæä Úáì ÇáÞÇÑÆ. ÃãÇ ÇáÃæÑÇÞ ÇáÚáãíÉ ÝÊÈáÛß ÈãÚáæãÉ¡ ÝÇáÊÑßíÒ íßæä Úáì ÇáãæÖæÚ. |
2015- 12- 3 | #57 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
ÇÞÊÈÇÓ:
íÍÇæá íÓÊÈÚÏ ÈÚÖ ÇáÎíÇÑÇÊ¡ íÚäí ÊÔæÝí ßáãÉ ÏÇÎáå ÛáØ ÈÇáÌãáå ÝÊÓÊÈÚÏí ÇáÎíÇÑ Úáì Øæá æÊÑæÍí Úáì Çááí ÈÚÏå. Åä ÔÇÁ Çááå Êßæä ÇáÎíÇÑÇÊ ãõÓÇÚÏÉ áäÇ. ÈÇáãÍÊæì Ýíå ÇáÈíÊ æÊÍÊå ÇáÊÑÌãÉ¡ åÐÇ Çááí ÊÞÑíå áÃä ÈÚÖåä íßæä ßÇÊÈ ÇáÞÕíÏÉ ßÇãáÉ¡ áÇ ÊåÊãí áåÇ. ÇÞÑí ÈíÊ ãÚ ÊÑÌãÊå ÃÝÖá. æäÝÓ ÇáÔíÁ ááãÍÇÖÑÇÊ Çááí ÈäÝÓ ÇáÓíÇÞ. ãËáÇð ÇáäÕ ÇáÊÞäí ááãÑÖ¡ æÇáäÕ ÍÞ ÇáÈäß ÈãÍÇÖÑÉ 13 .. åÐÇ ßæíÒ ááÞÕíÏÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíÉ ÇáÞÕíÏÉ æåÐÇ ááæÇÌÈÇÊ æÊãÇÑíä ÇáãÍÊæì ÇáæÇÌÈÇÊ æÇÓÆáÉ äåÇíÉ ÇáãÍÇÖÑÇÊ áÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ |
ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ ßÇÑÒãÇ ; 2015- 12- 3 ÇáÓÇÚÉ 01:23 PM |
|
2015- 12- 3 | #58 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
According to Newmark, a textbook, a technical report, a scientific paper or agenda of a meeting are text types which are
ÇáÇÌÇÈÉ åí informative íÚäí ÊÞÇÑíÑ ÊÞäíÉ ÃæÑÇÞ ÚáãíÉ ¡ ÃÌäÏÉ ÇÌÊãÚÇÊ åÐí ßáåÇ ÛÑÖåÇ ÊÈáÛß æÎáÇÕ ãÇíäÊÙÑ ãäß ÑÏÉ ÝÚá ÈÓ íÎÈÑß æÇáÓáÇã. ÇäÊÈåæÇ áÇÊáÎÈØæÇ ÇáÓÄÇá Çááí ÞÑíÈ ãäå ãËá åÐÇ According to Newmark, notices, publicity, propaganda, persuasive writing and advertisements are text types which is ÅäÐÇÑÇÊ Ãæ ÅÔÚÇÑ ãËáÇ áæÍÉ ÈÇáÔÇÑÚ ÊÞæá áÝ íãíä åÐí ÊäÊÙÑ ãäß ÑÏÉ ÝÚá íÚäí ÊÎÇØÈß ÇäÊ ÏÚÇíÇÊ ãËáÇ ÏÚÇíÉ ãäÊÌ æíäÊÙÑæäß ÊÌí ÊÔÊÑí ÍãáÇÊ ÏÚÇÆíÉ ãËáÇ Òí ÇáÇäÊÎÇÈÇÊ ØÈÚÇ ÇÌÇÈÊåÇ vocative |
2015- 12- 3 | #59 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
íÌÈ ÇáÊÝÑíÞ áÇÊäÎÏÚæÇ ÈÇáÎíÇÑÇÊ æÇáÇÎÊíÇÑ ÇáÓÑíÚ
Source Language = the language in witch the ST is written Target Language = the language into which the ST is translated |
2015- 12- 3 | #60 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 8 E
|
ÑÏ: ✿⊹⊱ ....... ãÌáÓ ãÐÇßÑÉ ÊÑÌãÉ ÇáÇäãÇØ ÇáäÕíå .. ÇáËáÇËÇÁ 26-2-1437åÜÜ.....⊰⊹✿
ÏÚ ÇáÃíÇã ÊÝÚá ãÇÊÔÇÁ
æØÈ äÝÓÇ ÅÐÇ Íßã ÇáÞÖÇÁ ÊÑÌãÊåÇ Let the days do what they will And with good cheer face fate's decree . . The first and important step towards a suitable and considerable translation of any text is to identify the typology to which that text belongs |
ãæÇÞÚ ÇáäÔÑ (ÇáãÝÖáÉ) |
ÇáÐíä íÔÇåÏæä ãÍÊæì ÇáãæÖæÚ ÇáÂä : 1 ( ÇáÃÚÖÇÁ 0 æÇáÒæÇÑ 1) | |
|
|