|
E8 English Literature Students Level eight Forum |
|
أدوات الموضوع |
2015- 12- 10 | #51 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
سلام عليكم يا اخوان...بسبب ظروفي الخاصة اليوم بديت اشوف المقرر. وللاسف ما اعرف وشلون اذاكره ولا اعرف اي طريقة.
هل اعتمد على ملخص ؟ او اعتمد على محتوى ؟ وبعدين يا اخوان ابغى اعرف ايش المقصود بالعملي والنظري ؟ شكلي راح ادفع لثمن غالي . بارك الله لكم في مالكم وولدكم وفي من تحبون |
2015- 12- 10 | #52 | |
مُميزة بالمستوى الثامن - E8
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
تفاءل بالخير تجده... ذاكر وخطط واقرا من هنا ومن هنا... رح تعرف كيف هي المادة...ان شاء الله بسيطة وخفيفه المقصود بالنظري اللي هو يتحفظ من معلومات وتعريفات والخ.. اما العملي اللي هو اسئلة الترجمة من العربي الى الانجليزية و العكس.. بالتوفيق |
|
التعديل الأخير تم بواسطة DoDy CooL ; 2015- 12- 10 الساعة 10:37 PM |
||
2015- 12- 10 | #53 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
أنشغلنا مع أدب الأطفال المحاضرات الأولى عجينة تواريخ واسماء
يالله يسرها علينا تركنا الترجمة عشان نذاكر الأدب |
2015- 12- 10 | #54 |
مُميزة بالمستوى الثامن - E8
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
المحاضرة الرابعه..
Interpreting Constellations of Interaction عدد الاطراف التفاعلية في الترجمة الشفوية # أنواع 1-Bilateral interpreting or dialogue interpreting الترجمة الشفوية الثنائية...او ما تسمى ب ترجمة الحوار تتكون من ‘three-party interaction ثلاثة اطراف وهم bilingual واللي هو بيكون المترجم بيكون ثنائي اللغة interpreter و اثنين اخرين حاملان اللغة _(اما عربي او انجليزي) ويسمو بmonolingual) وهذا النوع يرتبط ب Liaison Interpreting. الترجمة الترابطية اللي قلنا عنها قبل انها ترتبط بالمفاوضات التجارية...ولا نسيتوا!!! 2-Multilateral Communication Interpreting الترجمة الشفوية متعددة الاطراف.. وتسمى ب Conference Interpreting. 3-Conference Interpreting. ترجمة المؤتمرات الشفوية the most prominent manifestation in our time وهو نوع الترجمة السائد والمشهور في وقتنا الحالي وقد ظهر هذا النوع عندما تمت مفاوضات الهدنة في فرنسا في اثناء الحرب العالمية الأولى It emerged during World War I when negotiations were held in French (((لاااحظو كلمةduringلانه ممكن يغيرها ب قبل او بعد ويلغب علينا)) نرجع لموضوعنا وهو الترجمه الشفوية للمؤتمراتConference Interpretin ايش اللي يميزها عن غيرها من اللي ذكرناها قبل؟؟؟ What is distinctive about conference interpreting؟؟؟ particular format of interaction انه له شكل خاص من التفاعل.. اللي هو يقصد بيها انه في البيئات العالمية international environment |
2015- 12- 10 | #55 | |
مُميزة بالمستوى الثامن - E8
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
اقتباس:
الله يعديها علينا ع خير اجمعين واتمنى لي ولكم التوفيق |
|
2015- 12- 10 | #56 |
مُميزة بالمستوى الثامن - E8
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
المحاضرة الخامسة...
Interpreting Typological Parameters انواع الترجمه... للتذكير...المحاضرات اللي قبل تكلمنا عن الحالات اللي تتواجد فيها...و عدد الاطراف هنا عن نتكلم عن انواع الترجمة وواساليبها.. #5 انواع 1-Language Modality:اسلوب اللغة كان الترجمة الشفوية معروفه بانها spoken language لغه منطوقة ولكن عندما ظهرت لغة لغة الاشارة اختلفت الاوضاع وظهر نوع جديد من الترجمة الخاصة بالصم ‘interpreting for the deaf signed Language interpreting وهذه الترجمة الشفوية بالاشارة تشير الى voice-to-sign interpretingمن صوت الى اشارة او sign-to-sign interpreting )من اشارة الى اشارة او sign-to-voice interpreting من اشارة الى اشارة ............... وهنالك طرق خاصة للتواصل مع الصم والعمي special modality is used in communication with the deaf-blind وهو استخدام اما الاشارة بالاصابع finger spelling او استخدام الايدي لو لوح ظاهر الحروف الترجمة باللمس signer’s hands (tactile interpreting 2-Working Mode.....اسلوب العمل 1920تم تطوير معدات ارسال الترجمة...او اللي هي الاساليب اللي تنقل الترجمة ف ممكن ان يكون consecutive interpreting االلي يبدأ يترجم بعد انتهاءه من الاستماع اللغة المصدر after the source-language utterance وممكن ان يكونsimultaneous interpreting (as the source-language text is being presented اللي هو يتكلم في نفس الوقت المتواجد في اللغة المصدر 3-Directionality التوجيهي تكون موجودة في face-to-face dialogue, حوارات وجه الى وجه وتسمى بــ‘back and forth’ لانها تكون بين لغتين two language 4- Use of technology استخدام التكنولوجيا بدأ باستخدام التكنولوجيا في الترجمة الشفوية عشان اللغة المصدر واللغة الهدف لايختلطون ببعض في السمع...من الاخر عشان لا تصير في صجه to avoid the mixing of source-and target-language messages in the acoustic channel من هالتكنولوجيا المستخدمة عامة تسمى بــ remote interpreting المترجمة مو بنفس الغرفة...يعني ترجمة عن بعد ويوصله الترجمة عن طريق-telephone interpreting 5-Professional status الوضع المهني يتطلب كفاءة عالية وتعتبر من اصعب انواع الترجمة الشفوبة the level of skills and expertise which the human agent performs the task. |
التعديل الأخير تم بواسطة DoDy CooL ; 2015- 12- 11 الساعة 12:01 AM |
|
2015- 12- 11 | #57 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
السلام عليكم
ممكن ملخص مترجم الي عندة ينزلة او فية شرح بالعربي مع نفس المحتوى وشكرا لكل من ساهم وشارك باقل شي |
2015- 12- 11 | #58 |
مُميزة بالمستوى الثامن - E8
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
|
2015- 12- 11 | #59 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
|
2015- 12- 11 | #60 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: مجلس مُذاكرة : الترجمة التتابعية - دكتور أحمد حليمة 3-3-1437 هـ
عموما الله يعطيك العافية
و تسلم يميناك |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ صعوبات تعلم ] : غرفة مذاكراة صعوبات التعلم الأكاديمية | متفائله 122 | تربية خاصة 7 | 19 | 2014- 12- 16 12:36 AM |
[ صعوبات تعلم ] : صعوبات تعلم الأكاديميه | ساره rq | تربية خاصة 7 | 2 | 2014- 12- 15 01:42 AM |
[ محتوى مقرر ] : تجمع درجات الامتحانات | حااتم | المستوى الثاني - الدراسات الاسلامية وعلم اجتماع | 365 | 2014- 6- 9 03:59 PM |