ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 11- 17   #51
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25767
مؤشر المستوى: 89
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

1. What ?Is the message contained in the text, the content of the signal, the propositional content of the speech acts.
1. Why?Orientsus towards the intentions of the sender, the purpose for which the text was issued.
When?Is concerned with the time of communication realised in the text and setting it in its historical context; contemporary or set in recent or remote past or future.
1. How?Is ambiguous as it can refer to:-
a- manner of delivery: the tenor of the discourse; is it serious or ironic?
b- medium of communication; the mode of the discourse : is it oral or written?
1. Where?Is concerned with the place of the communication; the physical location of speech event realised in the text.

1. Who?Refers to the participants involved in the communication; the sender and receiver(s). Both spoken and written reveal the characteristics of the speaker or writer as an individual.



هذا اسهل سلايد
اختصرته لكم بالهاي لايت الي وضعته على الكلمات

التعديل الأخير تم بواسطة ѕυℓтαη ; 2013- 11- 17 الساعة 09:48 PM
 
قديم 2013- 11- 17   #52
Ŋoŋee
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 147
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

هو احسن الشي

الاسئله6
 
قديم 2013- 11- 17   #53
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25767
مؤشر المستوى: 89
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee مشاهدة المشاركة
6what is a good translation?
ماهي الترجمه الجيده ؟
according to bell, a good translation is “that in which the merit of the original work is so completely transfused into another language, as to be as distinctly apprehended, and as strongly felt, by a native of the country to which that language belongs, as it is by those who speak the language of the original work.”
وفقاً لـ bell , فالترجمه الصحيحه هي " أن يشتمل النص المُترجم على جميع خصائص و فضائل النص الأصلي كي يصل بوضوح و يٌستشعر بقوّة لدى السكان الأصليين للنص الأصلي كما لأولئك الذين يتحدون لغة العمل الأصلي "
هذا واضح من الترجمة
 
قديم 2013- 11- 17   #54
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25767
مؤشر المستوى: 89
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ŋoŋee مشاهدة المشاركة
6three laws of good translation
ثلاثة قوانين للترجمه الجيده :
as a result of the above good definition of translation, the following three laws emerge from it.
و كنتيجه للتعريفات الجيده أعلاه , فقد انبثقت منها ثلاثه قوانين :
1. that the translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.
2. that the style and manner of writing should be of the same character with that of the original.
3. that the translation should have all the ease of the original composition.
1- أن الترجمه يحب أن تُعطي نسخه طبق الأصل للفكرة الموجوده في العمل الأصلي
2-الأسلوب في العمل الأصلي يجب أن يؤخذ كما هو في العمل الأصلي
3-الترجمه يجب أن يكون فيها نسبه البساطه نفسها الموجوده في التركيب الأصلي
من التعريفات للترجمة الجيدة طلعت لنا قوانين وهي :
نسخة طبق الاصل-
2- الاسلوب يوخذ كما هو في العمل الاصلي
3- الترجمة يكون فيها نسبة بساطة مثل الموجودة في التركيب الاصلي
 
قديم 2013- 11- 17   #55
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25767
مؤشر المستوى: 89
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

انتهاء الوقت
 
قديم 2013- 11- 17   #56
nsayim
مشرفة سابقة
 
الصورة الرمزية nsayim
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88729
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2011
المشاركات: 5,738
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 166360
مؤشر المستوى: 275
nsayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond reputensayim has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجيزيه
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
nsayim غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

ربي يعافيكم .غطيتو مجموعة معلوماتية واسعه
 
قديم 2013- 11- 17   #57
Ŋoŋee
متميزة في قسم حواء
 
الصورة الرمزية Ŋoŋee
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 87137
تاريخ التسجيل: Mon Sep 2011
المشاركات: 4,275
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 53667
مؤشر المستوى: 147
Ŋoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond reputeŊoŋee has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة إنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ŋoŋee غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

يعطيك العافيه سلطان
 
قديم 2013- 11- 17   #58
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25767
مؤشر المستوى: 89
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

نسايم فهمتي
 
قديم 2013- 11- 17   #59
ѕυℓтαη
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 148855
تاريخ التسجيل: Mon Jul 2013
المشاركات: 1,994
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 25767
مؤشر المستوى: 89
ѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond reputeѕυℓтαη has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ѕυℓтαη غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

ان شاء الله بكرة راح تكون اسئلة على هذه المحاضرة
نبي كل واحد يطلع لنا سؤال مايجاوبة الدكتور حليمة
 
قديم 2013- 11- 17   #60
ضــامية حــنين
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ضــامية حــنين
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 80086
تاريخ التسجيل: Tue Jul 2011
المشاركات: 1,870
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 7461
مؤشر المستوى: 78
ضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond reputeضــامية حــنين has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ضــامية حــنين غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

ربي يوفقكم جميعا وضحتوا كل كل مهم

الله يسلمكم ويعافيكم

بصراحه هالماده اللي مو راضيه اهضمها بس راح اعتمد بعد الله على هالموضوع

لاهنتوا جميعا
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ محتوى مقرر ] : ترجمة المحاضرة الأولى من مادة (نظرية الترجمة) prestigious E5 0 2013- 10- 30 11:28 AM
نظرية المعرفة ↻ τмόόн Ła чήτђч E6 0 2013- 8- 6 02:19 AM
رسالة مهمـــــــــهـ من الدكتور غســــان / الانــكلـــــــش al_atta إدارة أعمال 2 2 2011- 3- 27 05:12 PM
خدمة الفرد والجماعة علم الاجتماع1 اجتماع 3 11 2011- 1- 8 09:58 PM
ممكن ملخصات خدمة الفردوالجماعة علم الاجتماع1 اجتماع 3 13 2011- 1- 4 08:11 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 07:45 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه