|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 23 | #51 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 23 | #52 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
حل الاسئلة 1-Now how would you creatively translate the following Arabic line taken from the Prophet’s (PBBUH) farewell sermon into English? Is it A, B, C, D, E, F or something else أيها الناس، اسمعوا قولي، فإني لا أدري لعلي لا ألقاكم بعد عامي هذا بهذا الموقف أبدا. A.O people, listen to say, I do not know not to meet you after the years that this situation never. B.“O People! Listen carefully to what I say, for I don't know whether I will ever meet you again here after this year.” C.You people, listen to my speech. I don’t know whether I will ever see you again in this place. D.People of Makkah, listen to me. I don’t know if I am going to be with you here next year. E.O pilgrims! Listen to my sermon. I am not sure whether I will be with you here next year. 2-So how would you translate first line? Is it A, B, C, D, E, F or something else? دع الأيام تفعلُ ما تشاءُ وطب نفساً إذا حكم القضاءُ A.Let the days do what they want and be happy with whatever that might happen B.Let the days do what they want and be happy with whatever fate has ruled C.Let life takes its tollwhether you rise or fall D.Let the days take their toll and be happy whether you rise or fall E.Let life takes its tolland be happy whether you rise or fall When he smells the scent of the rose, he wants to see it, When he sees the face of the rose, he wants to pluck it. Was your answer in line with the following? Which one is the most appropriate?
وبدوْتِ في ثَوب الجمالِ فكنْتِ بين أصابعي، رباه ما أحلاها! 4-So how would you translatedhikrorzikr(ذكر)? Is it A, B, C, D, E, F or something else? A.Remembering B.Litany C.Praising exercise (الكلمات الإسلامية لا تترجم مثل دعاء ووضوء وأذكار) D.Dhiker or zikr E.Invocation F.Supplication 5-" إنَّك تُقْدِمُ على أرض المكر والخديعة والخيانة" A. You are coming to the land of guile, deceit and treachery. B. You are going the land of guile, deceit and treachery. C. You are heading towards the land of guile, deceit and treachery. D. You are bound for the land of guile, deceit and treachery. 6-Life is a warfare: a warfare between two standards: the Standard of right and the Standard of wrong. A. الحياة حرب بين الصح والخطأ B. الحياة حرب بين الصواب والغلط C. الحياة معركة بين الحق والباطل D. الحياة مع معركة بين الخيروالشر |
التعديل الأخير تم بواسطة السالفة مليون ; 2012- 12- 23 الساعة 07:09 PM |
|
2012- 12- 23 | #53 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
بنزل الملف بعد المباراة
|
2012- 12- 23 | #54 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
السالفة مليون خلي المباريات شوفي الجزيرة مباشر
شي مؤسف اين الامة ؟ للاسف المسلمين جهدهم في اللعب وهو اقصى ما يفلحون فيه |
التعديل الأخير تم بواسطة البريئة2 ; 2012- 12- 23 الساعة 07:35 PM |
|
2012- 12- 23 | #55 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 23 | #56 |
Banned
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 23 | #57 | ||
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
اقتباس:
اقتباس:
تو اسمع عن hand outs ...!!! |
||
2012- 12- 23 | #58 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
رابط حل الاسئلة
http://www.mediafire.com/?2gaahw19jdsc72c or http://www.4shared.com/file/OZ8wvBTf...uestions.html? ماعدا اخر سؤال في المحاضرة 14 |
2012- 12- 23 | #59 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
|
2012- 12- 23 | #60 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: أسئلة في الترجمة الابداعية Creative Translation
الله يجزاك خير الجزاء سلوفه ، ويعينك ويسهل عليك
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|