|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 12- 30 | #621 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Yūĥanna bin Batriq’s method is a literal way
Ĥunayn bin Isĥaq’s method is free way من أسئلة الاختبار الماضي انتبهو يمكن تجي بصيغتين مره بأسم الطريقه الحرفيه في الترجمه أو بأسم الشخص |
2013- 12- 30 | #622 |
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
بعض الفقرات المهمه في المحاضرتين 11 و12 للي ماوصلوا لها للحين
1-........at word level means that the target language has no direct equivalent for aword which occurs in the source text -Non equivalence 2-the type and level of difficulty in translation at this level depends on the nature of non-equivalence.this level is(word level) أنواع ال word level نوعين 1-abstract(speaker house of common) 2-concert(airing cupboard) -Translation problems above word level include lexical patterning which can be divided into (collocation)-(idioms and fixed expression) تعريف ال collocation(is a sequence of words or terms that co-occur more often than would be expected by chance .it is the tendecy of certain words ) تعريف ال idioms and fixed expression (are frozen patterns of language which allow little or no form and in case of idioms,often carry meanings which cannoot be deduced from thier indivdual components) ملاحظة ترى مو ضروري تحفظون التعاريف كامله ركزوا على كلمة تذكركم بالتعريف مثلا collocation تذكروا كلمة a sequence of words وتعريف idioms and fixed expression كلمة frozen patterns جملة as a matter of fact تدل على Fixed expression وجملة bury the hatchet تدل على Idioms -Morphology covers: the structure of words the way in wich the form of aword changes to indicate specific contrast gramatecal system عشان تفرقون بين تعريف ال Morphology و syntax اربطو ال Morphology ب structure of words وsyntax ب grammatical structure -the major of difficulties translators 1-number 2-gender 3-person,tense and aspect -the difficulty that translators encounter and is involved with the issue of passive and active,is =(voice problem) تعريف word order ( is extremely important in translation because it plays amajor role in maintaining a coherent point of view and orientating message at text level |
2013- 12- 30 | #623 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
TM allows the translators to store translations in database and recycle them in new translation by automatically retrieving matched segments for re-use التعريف جابه بالاختبار السابق .. what is Translation Memory Teconology |
2013- 12- 30 | #624 | |
متميزة بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
حونين الي تنكتب حنين يعني انا () طريقته هي free way يعني انا حره طليقه .. ويحيى مدري يوحانا طريقته ممله الي هي حرفيه literal way مو متحرر زيي .. وشكرا .. |
|
2013- 12- 30 | #625 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
المحاضره 13
وش المفيد فيهاا ياليت احد يكتب اسئله عليهاا او حتى ملخص لهاا |
2013- 12- 30 | #626 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
One of the grammatical problem in translation is the problem of word order .In English and Arabic : a- Word order in English is relatively fixed. b- Arabic does not have fixed word order. c- Both true. d- Both false هذا الجواب الصح لان كلمات الانجليزيه ثابته نسبيا لكن كلمات العربيه لايوجد نظام ثابت للكلمات لانها قابله لللالتواءات
|
2013- 12- 30 | #627 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
The Editing of a ST precedes it s translation
عملية التحرير تسبق الترجمة |
2013- 12- 30 | #628 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
|
التعديل الأخير تم بواسطة gold girl ; 2013- 12- 30 الساعة 12:26 PM |
|
2013- 12- 30 | #629 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Target Language knowledge (TL)* Text-Type knowledge* Source Language knowledge (SL)* Subject-area knowledge* And contrastive knowledge الحين هذيلا وش وضعهم وين السؤال وين الجواب ؟؟ |
2013- 12- 30 | #630 | |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
ههههههههه والله انا مثلك .. اطالعها قبل شوي بالصفحات اللي قبل واقول وش السالفه :( لا عينا خير ابشرك :( |
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 3 ( الأعضاء 0 والزوار 3) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ محتوى مقرر ] : ترجمة المحاضرة الأولى من مادة (نظرية الترجمة) | prestigious | E5 | 0 | 2013- 10- 30 11:28 AM |
نظرية المعرفة ↻ | τмόόн Ła чήτђч | E6 | 0 | 2013- 8- 6 02:19 AM |
رسالة مهمـــــــــهـ من الدكتور غســــان / الانــكلـــــــش | al_atta | إدارة أعمال 2 | 2 | 2011- 3- 27 05:12 PM |
خدمة الفرد والجماعة | علم الاجتماع1 | اجتماع 3 | 11 | 2011- 1- 8 09:58 PM |
ممكن ملخصات خدمة الفردوالجماعة | علم الاجتماع1 | اجتماع 3 | 13 | 2011- 1- 4 08:11 PM |