ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2014- 5- 13   #671
ريمو911
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ريمو911
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 108381
تاريخ التسجيل: Sun May 2012
المشاركات: 995
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 826
مؤشر المستوى: 59
ريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ريمو911 غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

The origin of the word ‘drama’ comes from
the Greek term ‘drao’.
the English term ‘drop’ the French Term ‘acte’ the Latin Term ‘actus’
 
قديم 2014- 5- 13   #672
سحــ الليل ــاب
متميز في مستوى ثامن قسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية سحــ الليل ــاب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 92660
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2011
المشاركات: 2,191
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2611
مؤشر المستوى: 75
سحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سحــ الليل ــاب غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

يا اخوان السؤال ذا

Text for translation are often viewed as:
- literary and scientific
- both literary and scientific
- either literary or non- scientific
- neither literary nor scientific but rather technical and non-technical
رضا جاوبه الأخيره

والخيار الثالث صيغته خطأ والصح كذه وهو الخيار الصحيح

either literary or non- literary

 
قديم 2014- 5- 13   #673
alm3
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67761
تاريخ التسجيل: Sat Jan 2011
المشاركات: 160
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 221
مؤشر المستوى: 56
alm3 will become famous soon enoughalm3 will become famous soon enoughalm3 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
alm3 غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

للفائدة
الصور المصغرة للصور المرفقة
اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	1.JPG‏
المشاهدات:	86
الحجـــم:	147.7 كيلوبايت
الرقم:	198700   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	2.JPG‏
المشاهدات:	80
الحجـــم:	141.2 كيلوبايت
الرقم:	198701   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	3.JPG‏
المشاهدات:	81
الحجـــم:	162.8 كيلوبايت
الرقم:	198702   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	4.JPG‏
المشاهدات:	76
الحجـــم:	87.5 كيلوبايت
الرقم:	198703   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	5.JPG‏
المشاهدات:	82
الحجـــم:	85.9 كيلوبايت
الرقم:	198704  

اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	6.JPG‏
المشاهدات:	71
الحجـــم:	64.3 كيلوبايت
الرقم:	198705   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	7.JPG‏
المشاهدات:	80
الحجـــم:	86.9 كيلوبايت
الرقم:	198706   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	8.JPG‏
المشاهدات:	69
الحجـــم:	79.4 كيلوبايت
الرقم:	198707   اضغط على الصورة لعرض أكبر

الاســـم:	9.JPG‏
المشاهدات:	81
الحجـــم:	90.2 كيلوبايت
الرقم:	198708  
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf الـمرآجـعه بالحلول.pdf‏ (250.1 كيلوبايت, المشاهدات 118) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
 
قديم 2014- 5- 13   #674
ريمو911
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ريمو911
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 108381
تاريخ التسجيل: Sun May 2012
المشاركات: 995
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 826
مؤشر المستوى: 59
ريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ريمو911 غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

Translating ‘plays’ is mainly translating
for a theatrical stage only. for play text page only.
for page and stage.
neither for page nor for stag
 
قديم 2014- 5- 13   #675
سحــ الليل ــاب
متميز في مستوى ثامن قسم اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية سحــ الليل ــاب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 92660
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2011
المشاركات: 2,191
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2611
مؤشر المستوى: 75
سحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond reputeسحــ الليل ــاب has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سحــ الليل ــاب غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

صلاه ....
 
قديم 2014- 5- 13   #676
ريمو911
أكـاديـمـي ذهـبـي
 
الصورة الرمزية ريمو911
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 108381
تاريخ التسجيل: Sun May 2012
المشاركات: 995
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 826
مؤشر المستوى: 59
ريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enoughريمو911 will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: لغه انجليزيه
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ريمو911 غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

7) An oratory is
A. the art of speaking to an audience with good speech.
B. the art of talking to an audience with eloquence.
C. the art of convincing an audience to accept one’s speech.
D. the art of swaying an audience by eloquent speech.
 
قديم 2014- 5- 13   #677
♠HitMan♠
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية ♠HitMan♠
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 47397
تاريخ التسجيل: Wed Feb 2010
العمر: 41
المشاركات: 557
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1301
مؤشر المستوى: 65
♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب - الطائف
الدراسة: انتساب
التخصص: English Literature
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
♠HitMan♠ غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sweet mony مشاهدة المشاركة
وأكل كسيرة من كسر بيتي
أحب إلي من أكل الرغــيف
A piece of bread in my house to eat - is better than having a piece of sweet
 
قديم 2014- 5- 13   #678
♠HitMan♠
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية ♠HitMan♠
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 47397
تاريخ التسجيل: Wed Feb 2010
العمر: 41
المشاركات: 557
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1301
مؤشر المستوى: 65
♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold♠HitMan♠ is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب - الطائف
الدراسة: انتساب
التخصص: English Literature
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
♠HitMan♠ غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة صمت الظلام مشاهدة المشاركة



alone, my love, with you alone;
in the boat of love, we sing and dance
غلطان ذي مالها دخل بـ كسيرة خبز

هذي ترجمتها

وحدي معك ياحبي انا وحدي - في قارب الحب نرقص ونغني
 
قديم 2014- 5- 13   #679
كافيين
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية كافيين
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 38857
تاريخ التسجيل: Thu Oct 2009
المشاركات: 1,880
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 416
مؤشر المستوى: 78
كافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura aboutكافيين has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي اداب
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
كافيين غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

Hamburger sees such deviation from the original as an “admission of defeat

تذكروو الهمبرقر ,,, العالم همبرقر يقول ان الخروج عن ترجمة الشعر الى شعر تعتبر والانحراف عن الاصل تعتبر هزيمة
 
قديم 2014- 5- 13   #680
lano
أكـاديـمـي فـضـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 67054
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2010
المشاركات: 490
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 492
مؤشر المستوى: 59
lano will become famous soon enoughlano will become famous soon enoughlano will become famous soon enoughlano will become famous soon enoughlano will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
lano غير متواجد حالياً
رد: رابطـة تجمـع لمـادة ( الترجمـة الابداعيـة )

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ♠hitman♠ مشاهدة المشاركة
غلطان ذي مالها دخل بـ كسيرة خبز

هذي ترجمتها

وحدي معك ياحبي انا وحدي - في قارب الحب نرقص ونغني

نفس تفكيري وش دخل نرقص ونغني بكسرة الخبز..؟؟


يعني مافيها اي شي يدل عالجمله لو بنقول ابداعيه؟؟؟
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 10:15 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه