|
E7 English Literature Students level seven Forum |
|
ÃÏæÇÊ ÇáãæÖæÚ |
2017- 1- 3 | #691 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÚøÜÇá
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
|
2017- 1- 3 | #692 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
According to Dagmar Knittlova , creativity in translation should make the translated text sound better , but not more vivid than its original version should make the translated text sound less vivid than its original version should not make the translated text sound better , more vivid than its original version
ÇáÕÝÍÉ 2 should make the translated text sound better , more vivid than its original version |
2017- 1- 3 | #693 |
ããíÒÉ ãÓÊæì 7+5 E
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
should make the translated text sound better , but not more vivid than its original version
|
2017- 1- 3 | #694 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÇäÇ Úä äÝÓí ãÊÝÇÆá ÈÅÐä Çááå .. æãÇÚÊÞÏ Ýíå ÏÇÚí ááÊæÊÑ æÇáÞáÞ ¡ ãÚßã ÊÞÑíÈÇð ÓÇÚÊíä ÔÏæÇ Ííáßã Çááå íæÝÞäÇ ÌãíÚ æÈÅÐä Çááå äØáÚ ãä ÇáÇÎÊÈÇÑ äÊäßÓ æÔßÑÇð
|
ÇáÊÚÏíá ÇáÃÎíÑ Êã ÈæÇÓØÉ MoG ; 2017- 1- 3 ÇáÓÇÚÉ 01:42 PM |
|
2017- 1- 3 | #695 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÖÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
áÇ ÊäÓæä ÇáÇÐßÇÑ Çááå íæÝÞßã ÇÓÊæÏÚßã Çááå äáÊÞí Ýí ÇáÇäØÈÇÚ æÇáÝÑÍå ÊÛãÑäÇ Çä ÔÇÁÇááå
|
2017- 1- 3 | #696 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
The most appropriate translation of
æÃÍÈåÇ æÊÍÈäí æíÍÈ äÇÞÊåÇ ÈÚíÑí A. I love her and she loves me and my camel loves her camel B. I love her and she loves me and my he-camel loves her she-camel C. I fancy her and she fancies me and my horse fancies her mare D. I fancy her and she fancies me and my dog fancies her bitch ÇáãÝÑæÖ ãÇíÍØ åÇáßáãÉ ÈÇáÊÑÌãÉ ßáãÉ ãÇåí ßæíÓÉ Èíä ÇáÇãÑíßÇä ÌáÓÊ ÝÊÑÉÉ ãÇäØÞ ÇáÔÇØÆ ÚÔÇä åÇáßáãÉ ÝíåÇ Ôæí ÊÞÇÑÈ ÈÓ ÇáÔÇØÆ ÊãÏ ÇáßáãÉ ÈÓ ßäÊ ãÈÊÏÆ Çáãåã ßá åÇáßáÇã ÚÔÇä ÊÑÓÎ ÇáãÚáæãÉ ßÐáß ÇáÏßÊæÑ ÇáãÝÑæÖ íÈÊÚÏ Úä ÈÚÖ ÇáßáãÇÊ ÉÉ |
2017- 1- 3 | #697 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
ÈÇÐä Çááå Çä ÇáÇÎÊÈÇÑ Èíßæä Óåá æãßÑÑ
Ú ÍÓÈ ãÇÓãÚÊ Çä æáÏ Íáíãå íßÑÑ ÇáÇÓÆáå æÍÈíÈ ÝÇáäÇ Çá a+ Çæ a |
2017- 1- 3 | #698 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
cy; -------- This is the fool that lent out money gratis:- -------- Gaoler, look to him. ANTONIO ------ Hear me yet, good Shylock
A. ÇáãÑÇÈí : ÇáÓÌÇä¡ æÇÊØáÚ Åáì æÓáã: íÞæááíÓ áí ãä ÑÍãɺ æåÐÇ åæ ÇáÃÍãÞ ÇáÐí ÃÞÑÖ ãä Ïæä ãÞÇÈá ÇáãÇá: -------- ÇáÓÌÇä¡ æÇáäÙÑ Åáíå ÇäØæäíæ : ÊÓãÚäí ÍÊì ÇáÂä¡ æÇáãÑÇÈí ÌíÏ B. ÔÇíáæß : ÃíåÇ ÇáÓÌÇä ¡ ÇäÙÑ Åáíå¡ áÇ ÊÓÃáäí ÇáÑÍãÉ. åÐÇ åæ ÇáÃÍãÞ ÇáÐí ÇÞÊÑÖ ÇáãÇá ÈÏæä ÝæÇÆÏ. -------------- ÃíåÇ ÇáÓÌÇä ÇäÙÑ Çáí -------- ÃäØæäíæ ÇÓãÚäí íÇ ÔÇíáæß ÇáÌíÏ C. ÇáãÑÇÈí : ÇäÙÑ Çáíå ÃíåÇ ÇáÓÌÇä æáÇÊØáÈ ãäí Ãä ÃÑÍãå¡ åÐÇ ÇáÐí ÃÞÊÑÖ ÇáãÇá ÈÏæä ãÞÇÈá. íÇ ÓÌÇä Ç äÙÑÇ áíå ---------- ÃäØæäíæ Úáì ÑÓáß íÇ ÔÇíáæß ÇáØíÈ D. ÔÇíáæß : íÇ ÓÌÇä ÇäÙÑ Çáíå¡ áä ÃÑÍãåÝåÐÇ ÇáÐí ÇÓÊÏÇä ÇáãÇá ÈÏæä ãÞÇÈá. ÇäÙÑ ---------- ÇäØæäíæ : áã ÊÓãÚäí ÈÚÏ íÇÚÒíÒí ÔÇíáæß ÇíÔ ÇáÌæÇÈ ÇáØíÈ æÇáÇ ÇáÌíÏ |
2017- 1- 3 | #699 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí ÝÜÚøÜÇá
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
The most appropriate translation of
"ßÇä Ìæ ÛÑÝÉ ÇáÖíæÝ ÈÇÑÏÇ æãäÚÔÇ íåÏåÏ ÌÝæäå æíÛÑíå ÈÞíáæáÉ ããÊÚå" A. The atmosphere in the living room was so cold and fresh that he was tempted to nap B. The air in the living room was so cool and refreshing that he was tempted to have a nap C. The air in the living room was fresh and tempted him to take a nap D. The air in the guest room was cold and fresh which tempted him to take a snooze. Èßá ãßÇä ÔÝÊåÇ c ÇÈæ ÇáÍÇÑË íÞæá b æíä ÇáÕÍ |
2017- 1- 3 | #700 |
ÃßÜÇÏíÜãÜí äÜÜÔÜØ
|
ÑÏ: ÊÌãÚ ááÊÑÌãå ÇáÇÈÏÇÚíå | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 5 - 4 -1438åÜ | þ
Úóäú ÚóÇúÆöÔóÉó¡ ÞóÇúáóÊú: ÞóÇáó ÑóÓõæúáõ Çáá ãóäú ÃóÍúÏóËó Ýöíú ÃóãúÑöäóÇ åóÐóÇ ãóÇ áóíúÓó Ýöíúåö Ýóåõæó Ñó Ï " . )ÑóæóÇåõ ÇáÔøóíúÎóÇä (
A. “Everything new introduced to our religion is unacceptable” B. “Anything inventive introduced to our religion is rejectable ” C. "Anything imaginative introduced to our religion is rejected” D. "Anything innovative introduced to our religion is rejected” äÈÛì ÇáÍá ÇáÕÍ ÍÕáÊ ÇáÍá B æÝíå Íá ËÇäí D äÈÛì ÇáÍá ÇáÕÍíÍ ÊßÝæä. ÚäÏí ÇÍÓÇÓ ÊÈí ÊÌí |
ãæÇÞÚ ÇáäÔÑ (ÇáãÝÖáÉ) |
ÇáÐíä íÔÇåÏæä ãÍÊæì ÇáãæÖæÚ ÇáÂä : 1 ( ÇáÃÚÖÇÁ 0 æÇáÒæÇÑ 1) | |
|
|
ÇáãæÇÖíÚ ÇáãÊÔÇÈåå | ||||
ÇáãæÖæÚ | ßÇÊÈ ÇáãæÖæÚ | ÇáãäÊÏì | ãÔÇÑßÇÊ | ÂÎÑ ãÔÇÑßÉ |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÇáäÙÇã ÇÇáÇÌÊãÇÚí Ýí ÇáÇÓáÇã | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáËáÇËÇÁ| | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 12- 4 -1438åÜ | þ | Beed | E7 | 353 | 2017- 1- 10 04:22 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÊÑÌãÉ ÊÊÇÈÚíÜå| ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÃËäíä | | ÇáÝÊÑå ÇáËÜÇäíå | 4 - 4 -1438åÜ | þ | .. Mony | E8 | 384 | 2017- 1- 2 06:42 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ ÇáäÞÏ ÇáÃÏÈí | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÃÍÏ | | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 3- 4 -1438åÜ | þ | Against Gravity | E7 | 459 | 2017- 1- 1 04:29 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÊÌãÚ Úáã ÇááÛÉ ÇáÇÌÊãÇÚí | ÇáÇÎÜÊÈÇÑ :ÇáÓÈÊ | | ÇáÝÊÑå ÇáÃæáì| 2- 4 -1438åÜ | þ | ßÇÑÒãÇ | E7 | 409 | 2016- 12- 31 03:53 PM |
[ ãÐÇßÑÉ ÌãÇÚíÉ ] : ÇáÞíÇÏÉ æÊäãíÉ ÇáãÌÊãÚÇÊ ÇáãÍáíÉ | Ñ íÇ ä | ÇÌÊãÇÚ 8 | 13 | 2015- 4- 26 01:11 AM |