|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 12- 30 | #701 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
Adaptation التأقلم Plays ( comedies ), poetry stories, where the themes مدري كيف تجي طريقة السؤال على هذا |
2013- 12- 30 | #702 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الله يوفق كل من شارك بالموضوع
فالي وفالكم a+ :( |
2013- 12- 30 | #703 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
|
2013- 12- 30 | #704 |
متميز كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
|
2013- 12- 30 | #705 |
أكـاديـمـي مـشـارك
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
الله ينور دربك وييسر لنا استودعتكم الله
|
2013- 12- 30 | #706 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
معليش ابي ال20 سؤال محلوله
|
2013- 12- 30 | #707 |
أكـاديـمـي نــشـط
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
-Whispered Interpretation: The Interpreter sits between delegates and whispers into their ears the oral translation of what is being said. 2- الترجمه بالهمس: حيث يجلس المترجم ما بين المفوّضون و يهمس في آذانهم بترجمه شفهيه لما يُتلى على مسامعهم . |
2013- 12- 30 | #708 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
كنت احسب بس عمار يمغص البطن :(
الله يسهل علي وعليكم م قصرتو بالتوفيق يارب |
2013- 12- 30 | #709 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
آخت مياسه تفضلي .. العشرين سؤال محلوله..
1) As a means of communication, interpreting was used A. after translation. B. just after translation C. before translation. D. along with translation 2) Free translation is usually A. a paraphrase much longer than the original. B. a paraphrase as long as the original. C. a paraphrase shorter than the original. D. a paraphrase which is the same as the original. 3) Word-for-word translation is A. an interlinear translation. B. a free translation. C. a figurative translation. D. A grammatical translation 4) Interpreting is A. the translation of a message across a cultural and linguistic barrier. B. the translation of a message into another language. C. the communicative translation of a message across a cultural and linguistic barrier D. the oral translation of a message across a cultural and linguistic barrier 5) Syntax covers: A. the semantic structure of groups, clauses and sentences B. the phonological structure of groups, clauses and sentences C. the grammatical structure of groups, clauses and sentences D. the morphological structure of groups, clauses and sentences . 6) In the time of Caliph Al-Mamun, translation A. prospered and expanded. B. deteriorated and retreated C. poorly processed and produced. D. fairly paid and received. 7) Translation Memory Technology A. helps the translator to translate effectively. B. doesn’t allow the translator to store translations in a database and recycle them. C. allows the translator to use different types of progrmmes D. allows the translator to store translations in a database and recycle them. 8) Semantic translation is A. less flexible than faithful translation. B. as flexible as faithful translation. C. more flexible than faithful translation. D. not a flexible translation. 9) Material culture covers the following : A. camels, donkeys, and horses. B. kings, presidents, prime ministers. C. hockey, snooker, squash and crickets D. food, clothes, houses, towns and transport. 10) As one of the main characteristics of „theory‟, „parsimony‟ means that A. it must be able to predict. B. it must be testable. C. it must be simple. D. it must be comprehensive. 11) By „culture‟ we mean A. people’s ‘way of life’. B. ‘people’s customs’. C. ‘people’s religion’. D. ‘people’s social life 12) Hunayn bin Ishaq‟s method of translation was called A. the free way method. B. the faithful way method. C. the literal way method. D. the both ways method. 13) Grammar is organized along two main dimensions: A. phonology and phonetics. B. semantics and syntax. C. morphology and phonetics. D. morphology and syntax. 14) Works on philosophy, medicine, engineering and logic were translated from A. Persian into Arabic. B. Greek into Arabic. C. Latin into Arabic. D. Anglo-Saxon into Arabic. 15) By „idiom‟ we mean A. a figurative image. B. a figurative expression. C. a non- figurative expression. D. a fixed figurative expression. 16) If you want to emphasize the Source Language in translation, you need to use A. adaptation method in your translation. B. idiomatic translation. C. semantic translation D. communicative translation 17) The English word “theory” was derived from a technical term A. in Ancient Roman Philosophy. B. in Ancient Egyptian Philosophy. C. in Ancient Chinese Philosophy. D. in Ancient Greek Philosophy. 18) Communicative translation is to render A. the general meaning of the original text. B. the exact contextual meaning of the original text. C. the nearest meaning to the original text. D. the exact meaning of the original text. 19) As one of the main characteristics of „theory‟, „determinism‟ means that: A. it must be able to predict. B. it must be testable. C. it must be simple. D. it must be comprehensive. 20) Caliph Al-Mamun established A. Dar Al-Tarjamah for translators. B. Dar Al-Kitab for translators C. Dar Al-Hikmah for translators D. Dar Al-Qalam for translators |
2013- 12- 30 | #710 |
أكـاديـمـي فـضـي
|
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة
جزاك الله خير
اللهم يامعلم ابراهيم علمنا ..اللهم انا نستودعك كل ماحفظنا وكل ماذاكرنا وكل ماقرأنا فإن جاءت حاجتنا اليه فرده الينا يارب العالمين اللهم اني فوضت امري اليك فوضوا جميع اموركم لله تعالى حسبي الله الذي لاإله الا هو عليه توكلت وهو رب العرش العظيم ..7مرات اللهم افتح علينا فتوح العارفين اللهم ارزقنا سرعة الفهم وقوة الحفظ اللهم وفقنا لما تحب وترضى |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 2 ( الأعضاء 0 والزوار 2) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
[ محتوى مقرر ] : ترجمة المحاضرة الأولى من مادة (نظرية الترجمة) | prestigious | E5 | 0 | 2013- 10- 30 11:28 AM |
نظرية المعرفة ↻ | τмόόн Ła чήτђч | E6 | 0 | 2013- 8- 6 02:19 AM |
رسالة مهمـــــــــهـ من الدكتور غســــان / الانــكلـــــــش | al_atta | إدارة أعمال 2 | 2 | 2011- 3- 27 05:12 PM |
خدمة الفرد والجماعة | علم الاجتماع1 | اجتماع 3 | 11 | 2011- 1- 8 09:58 PM |
ممكن ملخصات خدمة الفردوالجماعة | علم الاجتماع1 | اجتماع 3 | 13 | 2011- 1- 4 08:11 PM |