|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2012- 12- 24 | #71 |
:: مشرفة ::
المستوى السابع- اللغة الانجليزية |
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
ايش صاير لمخي اكلمه مانى مكلمته / المهم في المحاضرة 1 The origin of the word ‘translation’ is the [mark=#FFFF00]Latin[/mark] word ‘translatus’ which means [mark=#FFFF00]‘transferred’.[/mark] The dictionary meaning of the English verb ‘to [mark=#FFFF99]translate’ [/mark]is ‘ to express or be capable of [mark=#FFFF99]being expressed in another language or dialect. [/mark] In French , it means [mark=#FFFF99]‘traduction’ as a noun[/mark] and ‘a [mark=#FFFF99]traduire’ as a verb[/mark] In Arabic, it means: [mark=#FFFF99]الترجمة من لغة إلى أخرى[/mark] one looks at it as an ‘art’ especially when the scholars of last century were preoccupied with the translation of literary text as [mark=#FFFF99]a pastime [/mark] and another looks at it as a ‘profession’ where the majority of translators [mark=#FFFF99]are professionals[/mark] engaged in making a living rather than a pastime. This is mainly clear in the translation of [mark=#FFFF99]technical, medical, legal and administrative texts. [/mark] “Translation is the [mark=#FFFF99]replacement[/mark] of a representation of a [mark=#FFFF99]text[/mark] in [mark=#FFFF99]one language [/mark]by a representation of an [mark=#FFFF99]equivalent text in a second language.” [/mark] Using the Six Wh-Questions in looking for Equivalence in translating a text. 1. What ? Is the message contained in the text, the content of the signal, the propositional content of the speech [mark=#FFFF99]acts.[/mark] 2. Why? Orients us towards the intentions of the [mark=#FFFF99]sender,[/mark] the purpose for which the text was issued. 3. When? Is concerned with the[mark=#FFFF99] time[/mark] of communication realised in the text and setting it in its historical context; contemporary or set in recent or remote past or future. 4. How? Is ambiguous as it can refer to: a): [mark=#FFFF99]manner of delivery[/mark]: the tenor of the discourse; is it serious or ironic? b)-[mark=#FFFF99] medium of communication[/mark]; the mode of the discourse : is it oral or written? 5. Where? Is concerned with the [mark=#FFFF99]place[/mark] of the communication; the physical location of speech event realised in the text. 6. Who? Refers to the [mark=#FFFF99]participants involved [/mark]in the communication; the [mark=#FFFF99]sender and receiver[/mark](s). Both spoken and written reveal the characteristics of the speaker or writer as an individual. That the Translation should give a [mark=#FFFF99]complete transcript[/mark] of the ideas of the [mark=#FFFF99]original work.[/mark] That the style and manner of writing should be of the [mark=#FFFF99]same character with that of the original.[/mark] That the Translation should have all the[mark=#FFFF99] ease of the original composition.[/mark] ادفرووووووو
|
2012- 12- 24 | #72 |
متميز بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
In the time of Caliph Al-Mamun, translation prospered and expanded. He established Dar Al-Ĥikmah (The House of Wisdom) for translators
كني قاريها للى بناء دار الحكمه هو هارون الرشيد (الحضاره الاسلاميه) |
2012- 12- 24 | #73 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
متابعة لكم عساكم على القوة وعقبال مانجي من الامتحان بكرة وحنا بنفس الروح العالية
|
2012- 12- 24 | #74 | |
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
انا بالسابعه الحين واحسها اخف من اللي قبلها ياااجماعه goooooo ahead التحدي صار احلى ى ى ى |
|
2012- 12- 24 | #75 |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
ماهاذا التحطييييم ايها الدختور
فقط نريد قليلا من التلميح لن تخسر شيئا لم نطلب الاسئله نصا منك هلما جميعا فلنتعاون معا على تحطيم هذه الماده وفصفتها <<< عاجبتني تحطيم من منكم لديه اسئله السمستر الماضي <<<<< عناد فيه عربيه وفحصى بعد |
التعديل الأخير تم بواسطة W.S.M ; 2012- 12- 24 الساعة 10:20 PM |
|
2012- 12- 24 | #76 | |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
وانا كمان في السابعه يلا هانت الحمدلله عدينا نص المنهج |
|
2012- 12- 24 | #77 |
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
|
2012- 12- 24 | #78 |
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
معليش تأخرت عليكم
ظرف طارئ أبعدني عنكم وعن المذاكره يعطيكم العافيه ومنورين جميعآ نقول بسم الله |
2012- 12- 24 | #79 | |
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
اقتباس:
لا والله انا مره بطيئه لا يغرك من امس بدأت وتوي باخلص السابعه ياجماعه انا ابغى اتبرع واكلم الدكتور بس رتبولي كلام بالعنقليزي اتفلسف عليه اكتوه هنا وانقشو وانا اكلمو |
|
2012- 12- 24 | #80 |
متميزه بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
|
رد: هنا مراجعة مادة نظرية الترجمة
|
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
مراجعة مادة فقه العبادات 2 للأختبار @@@@:::. | هيبة وجودي | الدراسات الإسلامية | 47 | 2012- 12- 24 10:29 AM |
توقع 70 سؤال مادة التخلف العقلي في ضوء النظريات ؟ | فصل اعلاني | ارشيف المستوى 5 تربية خاصة | 54 | 2012- 12- 23 02:40 PM |
[[ أسئلة مراجعة ]] مادة / التخاطب و اضطرابات النطق والكلام | angel91 | مواد مشتركة - ارشيف تربية المستوى 6 | 4 | 2012- 12- 22 07:29 PM |
ضروري التخلف العقلي | سوسو8 | ارشيف المستوى 5 تربية خاصة | 15 | 2012- 12- 22 05:50 PM |
محتاجه اجوبه ل اسئلة مراجعة الطاوي لمادة التخلف | أررريج | ارشيف المستوى 5 تربية خاصة | 3 | 2012- 12- 22 02:43 PM |