ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E6
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E6 English Literature Students Level six Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2015- 5- 3   #71
Ꭰαчєм sαudᎥ
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية Ꭰαчєм sαudᎥ
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 160361
تاريخ التسجيل: Fri Oct 2013
المشاركات: 350
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 5642
مؤشر المستوى: 53
Ꭰαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond reputeᎠαчєм sαudᎥ has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ꭰαчєм sαudᎥ غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة explorer مشاهدة المشاركة
خبر تمديد وقت الرصد الي اول ايام الاختبارات والله يمديك ,,

تفاءل

الله يررحم واالديك بهالخبر .. قسم فرررحتيني كان الخبر صحيح ...
 
قديم 2015- 5- 3   #72
نهرالعطا
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية نهرالعطا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123973
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2012
المشاركات: 6,413
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 211787
مؤشر المستوى: 325
نهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نهرالعطا غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

كوزيز محاضره الخامسه حلو تثبيت معلومات المحاضرة خمسه
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf كويزات محاضره الخامسه - ترجمة الانماط.pdf‏ (2.49 ميجابايت, المشاهدات 341) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
 
قديم 2015- 5- 3   #73
نهرالعطا
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية نهرالعطا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123973
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2012
المشاركات: 6,413
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 211787
مؤشر المستوى: 325
نهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نهرالعطا غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ꭰαчєм sαudᎥ مشاهدة المشاركة
الله يررحم واالديك بهالخبر .. قسم فرررحتيني كان الخبر صحيح ...
اسرعو في التحميل لآنه الخارطه باقي ما نشطتت حق الاسبوع هذا

اتوقع بكره ينشطوها لآنه باقي ما حسبو لنا حق المحاضرات الثالثه المباشره
 
قديم 2015- 5- 3   #74
نهرالعطا
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية نهرالعطا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123973
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2012
المشاركات: 6,413
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 211787
مؤشر المستوى: 325
نهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نهرالعطا غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبقريينو مشاهدة المشاركة
السلام عليككم

انا ولدك من مستوى سابببع او شي الحممد لله كل مواد مستوى سادس سهله وبتذكرون كلامي زين

بس عنندس استفسار ايش الملخص الي اعتمدتوه لهالماده ..؟ ويكون سهل وواضح
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
جميع الملخصات في الرد الاول حمل الي يناسبكم


وهذا ملف يساعد شرح محاضره 8 و9 بصيغة pdf
الملفات المرفقة
نوع الملف: pdf المحاضرة 8و9.pdf‏ (237.9 كيلوبايت, المشاهدات 207) تحميل الملفإضافة الملف لمفضلتكعرض الملف
 
قديم 2015- 5- 3   #75
Ghada14
أكـاديـمـي
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123213
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2012
المشاركات: 82
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 11252
مؤشر المستوى: 61
Ghada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura aboutGhada14 has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: طالبه
الدراسة: انتساب
التخصص: طالبه
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ghada14 غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

الله يعافيكم ايش هي النصوص اللي لازم نحفظ ترجمتها
 
قديم 2015- 5- 3   #76
نهرالعطا
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية نهرالعطا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123973
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2012
المشاركات: 6,413
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 211787
مؤشر المستوى: 325
نهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نهرالعطا غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ghada14 مشاهدة المشاركة
الله يعافيكم ايش هي النصوص اللي لازم نحفظ ترجمتها
ماركز على شئ انتي حاولي تقريهم ع السريع وتفهميهم سهالات ان شاء الله
 
قديم 2015- 5- 3   #77
نهرالعطا
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية نهرالعطا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123973
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2012
المشاركات: 6,413
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 211787
مؤشر المستوى: 325
نهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نهرالعطا غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

لقيت ردود شرح بعض المحاضرات سوف اقتبسها لكم هنا لسهولة الوصول اليها فيما يخص بشرح المحاضرات
اقتباس:











شرح المحاضره الرابعه4 :


للعضوة " احب الانجليزي


نظريات العلماء من ناحية نوع النص


trosborg 1998

نظريته ان كل النصوص غير متشابهه يقول من الممكن نميز بين النص السياسي political و النص القانوني legal والنص الطبي: اما القصص الخياليه,الروايه والقصص القصيره تختلف عن التقرير الصحفي والمقالات والتقرير العلميه ::ووووصفاات الطعام والكتيبات التعليميه والاعلانات يمكن تتشابه ولكن مش دائماً ; اما النص التفسيري يختتتتلف عن النص الجدلي,,الخ


text type classificationsتصنيف نوع النص


الاخت reiss 1970


وكانت تعتمد على buhler's بتقسيمات ثلاثيه من وظائف اللغة ,reiss ربطت الثلاث الوظائف مقابله ابعاد اللغة وانواع النص او الحاله التواصليه

وهي:

1-informative اعلامي

2-expressive تعبيري

3-operative اقناعي

4-audiomedial وهي الملحقه لثلاث الوظائف (النص السمعيه الوسائطيه)


الاعلامي وهي informative

حسب فهمي تتكلم عن واقع الحياه معلومات معرفه راي ...الخ وابعاد اللغه تستخدم لنقل معلومات منطقيه او مرجعيه,,و المحتوى او الموضوع topic هو المحور الرئيسي للتواصل


التعبيريexpressive

يعتمد ع التركيب الابداعي وهم الكتاب يستخدمون الجماليات في ابعاد اللغة

والكاتب او المرسل هو المقدم او المتصدر بالاضافه الى شكل الرساله ونوع النص


الاقناعي-operative

اقناع باسلوب سلوكي للاستجابه والهدف منappellative function هي الجذب اقناع القارئ او المرسل اليه

وشكل اللغه هنا حواريه dialogic والتركيز( عااام ) اتوقع هو المعنى لappellative


audiomedial

وهو فيلم مرئي و اعلانات منطوقة,, اي هي الملحقه للوظائف الثلاثه مع صور مرئيه ,موسيقى,,,الخ




شرح للعضوة ام النشاما

اهم النقاط المحاضرة : السابعه 7



اولا النص عن مدينة منية النصر

اذا اردنا تصنيف النص وفقا للعلماء اللي درسناهم

the text is expressive


الان نجيب عن الاسئلة المهمة قبل الترجمة


what is the message content of this particular st?

this part of text is taken from a short story which mainly aims at entertainment

and humor

محتوى النص هو للتسلية وللفكاهه

--------------------

what are its salient linguistic feature


there are various kinds of word-play, metaphor of water, narrative, repetition

مميزات النص اللغوية

هنا التكرار والسرد واللعب بالالفاظ والاستعارة

--------------------

what genre dose it belong to and what audience is it aimed at


literary genre.


نوع النص او يهدف الى الادب او نوع ادبي


-------------------

what are the functions and intended audience of my translation?

entertainment and humor / general audience : Educated and non-educated


الجمهور المستهدف للترجمة جمهور متعلم وغير متعلم

----------------------------------


how to (translate) deal with names of people? Places?things? Figures of speech?
discuss the presence of the translator!

the setting of text is in egypt.
using google


كيف تترجم اسماء الاشخاص الاماكن الاشياء

عن طريق قوقل

وعن طريق تحديد النص انه في مصر

والاولى مافهمتها لكن مكتوب مناقشة وجود المترجم

-----------------------

هذا اللي انا اشوف انه ممكن يجيب اسئلة عليه

المحاضرة ممتعة بشرح الدكتور عني ماراح اذاكرها

راح استمع لشرح الدكتور قبل الاختبار

طبعا من هذي المحاضرة وحتى محاضرة 13


بالتوفيق




للعضوة :ادب المحاضرة : الحادي عشر 11 شرح العضوة : هنا شرح ل katharin reiss للكلمتين للعضوة :ادب وهنا شرح للجدول تبع katharin riss




شرح المحاضرة : الثامنه 8





المحاضرة الثامنة
ركز على مشاكل واختلافات الترجمة

اول مشكله هي

small change
تغير طفيف
نوع المشكله اللعب بالالفاظ
the problem ……………. Wordplay

this word may have two meanings :the first one is ( the 25% increase which is a slight change )
الكلمة لها معنيين الاول
ان 25% زيادة هي تغير طفيف

the amount of money ,1.8 billion, is relatively like a small change as far as the huge budget of the government is concerned ).
ان هذا التغير بمبلغ 1,8 تغير بسيط بالنسبة لمزانية ضخمة
--
المعنى الثان
coins with low value
هي العمله المنخفضة القيمة

التسوية هي :تغير بسيط
الباك ترانسليشن سمعته في المحاضرة يقول ماراح يجيبه :looking_anim: اللي سمع زي ماسمعت يقول

-------------------------

£ 1.8 billion + - £750 + several hundred million pounds + -£ 300m

المشكلة هي العمله او كيف نترجم العمله
currency

it's important to know how the amounts of money the text contains are going to be used
من المهم نعرف كيف نترجم نص يحتوي على مبالغ مالية
ومن المهم نعرف سعر صرف العمله

several hundred million pounds
وهذي ايضا مشكلة كلمة
several hundred
لاننا مانقول في لغتنا عدة مئات
نقول عشرات الوف مئات الوف مئات ملايين
لذلك تحذف كلمة سيفرال عند الترجمةاو تهمل
------
-£ 300m
هذي ايضا حرف m
المقصود به مليون لكن عند الترجمة مانحط م لازم نكتب الكلمه كامله


جملة لقيتني كاتبتها انه عند الترجمة نكتب القيمة الموجودة في النص الاصلي ومضاف لها القيمة في بلد المترجم اليه النص


تكملة الشرح للثامنه 8:

- the chancellor + treasury
- problem …………….. Cultural reference
المشكله هنا المرجعية الثقافينة
chancellor معناها مستشار
ومعناها المقصود فيها في النص وزير المالية


2. treasury لها معنى الخزنة
والمقصود بها في النص وزارة المالية
the two terms mentioned above have specific connotations in the british financial system which appears to be sophisticated when compared to the saudi system which refers only to the minister and ministry of finance. Both of the terms will be substituted to compensate the loss
هنا الترجمة كانت بطريقة التعويض
both of the terms will be substituted to compensate



- britain's " overcrowded, under-financed, under-planned and under

maintained transport system"
-



"
- problem : ( grammatical equivalence ) this relates to morphological and syntactic difference between english and arabic.
المشكلة هنا اختلاف في قواعد النحو او في التكافؤ النحوي
parameters : compound words are translated into arabic as an adjective and a noun. The rules of combination and word order of the target language should be taken into consideration.
يتم ترجمتها الى اللغة العربية كصفة او اسم
تكون ترجمتها
نظام النقل البريطاني شديد الازدحام وقليل التمويل والتخطيط والصيانة
استخدمنا طريقة الاستبدال
- procedure: substitution


urban congestion charges and taxes on non residential parking +
- road charges and parking taxes
هنا المشكله ايضا مرجعية ثقافية
لانه لايوجد عندنا رسوم تفرض على الطرق او المواقف العامة
- procedure: the concept itself does not exist . The aim here is to render the meaning not the concept. Literal translation and definition are used.
الطريقة هنا
نقل المعنى وليس المفهوم واستخدام طريقة الترجمة الحرفية
- equivalence: رسوم الاختناقات المرورية و الضرائب المفروضة على الزوار لاستخدام المواقف غير السكنية للسيارات



downing street
هنا المشكلة ايضا مرجعية ثقافية
الداوننق ستريت هو اسم مقر الحكومة البريطانيه
this word is to be rendered by definition
لذلك في الترجمة نضح توضيح او تعريف لها
مقر الحكومة البريطانيه



شرح المحاضرة : التاسعه 9

- deputy prime minister, john prescott + the transport minister, gavin strang
© problem : ( cultural reference )
ترجمة الاسماء
هنا المشكله مرجعية ثقافية
والاسماء عند ترجمتها تكتب كما هي ترجمة طبق الاصل او نسخ
procedures: Calque and cultural borrowing ( transliterating ) because both concepts exist in both
equivalence نائب رئيس الوزراء جون بريسكوت وزير النقل جيفن سترانغ


.
- transport white paper + transport bill

نوع المشكلة مرجعية ثقافية
white paper is idiom
هو تعبير او مصطلح المقصود فيه مشروع قانون ولكن ماهو بصفة رسمية زي المسودة
this expression may suitably be translated through compensation
لذلك طريقة الترجمة تكون عن طريق التعويض


( transport bill) : تقرير متعلق بالنقل





- london first
¤ problem : ( cultural reference)
¤ parameters : Text functions, and readership's knowledge of source culture.
¤ procedure: Because there is a definition provided after the word in st, the suitable choice
¤ "cultural borrowing "
¤ equivalence : لندن فيرست
هنا لندن فيرست اسم شركة او مجموعة
لذلك عند الترجمة ننقل الاسم كما هو


central and outer london
¤ problem : ( cultural reference)
¤ parameters : : Text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture.
¤ procedure: The name of the city " london" is known and used by arabs and can be borrowed .the rest of the expression may be literally translated so i opted for combination between cultural borrowing and literal translation.
¤ equivalence : وسط و ضواحي لندن
نوع المشكلة مرجعية ثقافية
لندن الاسم معروف عندنا باقي الجملة يمكن ترجمتها حرفيا او بواسطة الاقتراض
وسط وضواحي لندن



london underground
o problem: ( cultural reference ) this means of transport is not available in saudi arabia.
معنى هذي الجملة ليس موجود عندنا او وسيلة النقل اللي هي المترو عرفناها عن طريق الثقافة المصرية
لذلك الترجمة راح تكون
مترو انفاق لندن
طريقة الترجمة
cultural borrowing and lexical creation).
الاقتراض الثقافي اوصنع المفردات


new rail authority
o problem: Cultural reference
o parameters : : Text functions, cultural coherence, and readership's knowledge of source culture.
o procedure: I used communicative translation because the word " rail " in english isn't used in arabic.
o equivalence :مؤسسة تدير سكة الحديد
نفس المشكلة المرجعية الثقافية


- the transport department + local authorities
{ the problem is that the word department in saudi arabia is connected with a part of a college or university and never means ministry . It is translated as " وزارة" back translated as " ministry ".
كلمة departmentمعناها قسم
ولكن المقصود بها في النص وزارة
"local authorities" : Calque translation is used because it is culturally transparent that it exists in both legal systems in britain and saudi arabia.
{ equivalence of ( department ) : وزارة
{ back translation: Ministry
{ equivalence of ( local authority ) السلطات المحلية
هذا الجزء الاول من محاضرة التاسعة
الباقي وهو ترجمة كلمة الملك اشوفه مهم
وواضح في الملزمة
بالتوفيق




المحاضرة :العاشرة10



من اهم النقاط في محاضرة 10


هنا الترجمة فيها نقص حيث لم يذكر المترجم في الترجمة ال eco –tourism
لان السياحة البيئية غير معروفة عند العرب
several jordanian companies have started
to specialize in eco –tourism and action tourism providing the combination of safety , adventure , and comfortable facilities that make action tourism such an exciting proposition today
وقد بدأت العديد من الشركات الاردنية بالتخصص في سياحة المغامرات موفرين بذلك مزيجا من الامان والمغامرات والتسهيلات المريحة
في هذا المقطع الترجمة فيها زيادة ادنشن الي هي 6000 مقعد ولم تذكر بالنص الاصلي
often referred to as the white city due to its low size canvas of stone houses . Amman offers a variety of historical sites . Towering above amman , the site of the earliest fortifications is now subject to numerous excavations which have revealed remains from the neolithic period as from the hellenistic and late roman to arab islamic ages
غالبا ما تسمى بالمدينة البيضاء بسبب مجموعة منازلها الحجرية صغيرة الحجم تقدم عمان تشكيلة من المواقع التاريخية مثل بالقلعة والقصر الاموي والكنيسة البيزنطية والمدرج الروماني الذي يضم 6000 مقعد مازال يستخدم في المناسبات الثقافية





english meter is syllable _and stress meter
وزن الشعر الانقليزي يعتمد على التشديد وعلى المقاطع
the line is defined in term of feet
اللاين او مايعرف عندنا بشطر البيت يعرف على انه مجموعة من التفعيلات feet
a foot is a conventional group of stressed and unstressed syllables in particular order
الفوت او التفعيلة
هي مجموعة من المقاطع المشددة وغير المشددة في ترتيب معين

a line of traditional verse consists of a fixed number of particular feet
الشطر او اللاين التقليدي عبارة عن مقطع يتكون من عدد معين من التفعييلات

the cur/few tolls/the knell of par/ting day/

this line has five feet that is it is a pentameter
in this particular case
القصيدة اللي فوق او الشطر اللي فوق يتكون من خمس تفعيلات
ولو تذكرون في الشعر عندنا التفعيلة الخماسية pentametre
وفيه الرباعية اللي تسمى بiambic
يكون الشطر متكون من مقطع مشدد وبعده مقطع غير مشدد
وهذي الشائعة في الشعر الانقليزي او الاوزان الانقليزية
وهناك بحور شعر شائعة ايضا
اللي هي
التروكي trochee
الداكتل dactyl
الانابيست anabest
هذي ترجمة السلايد الاول من المحاضرة 11



a.q.k
word play & cultural referance
التلاعب بالكلمات مثل small change لو ترجمناها تغير بسيط هو يتكلم عن المدخول من الرسوم المفروضه على المواقف كيف عملة صغيرة تسبب ب ارتفاع ميزانية يعني لو فكرنا فيها من منظور انها رسوم تدفع ما تعدا كم قرش مما نتخيل انها راح تكون لها تاثير كبير في الميزانية الفكرة انها مثل الشي بوجهين يعني يلعب ع الخيلين تغير بسيط م ناحية انك تدفع كم قرش وتغيير كبير ياثر بالميزانية

cultural reference كلمات تنقال بمجتمع ومرتبط فيه مثل الكبسة عندنا مرتبطة فينا كسعودين الجوع مشكلة يعني هاذا ماراح يفهمه كقاري للترجمة الا عنده معلومات كافية عن المجتمع اللي ماخذين منه النص مثل انظمة المواصلات بلندن من مترو وغيرها







كاثرينا رايس استخدمت تقسيم بوهلر الثلاثي

وحطته بمثلث

واطراف المثلث حطت فيهن انواع تقسيم بوهلر الي هن
operative المنطوق expressive معبر informative إعلامي

ووزعت عليهم انواع الانواع النصية كل نوع قريب من الي يناسبها

مثل poemالشعر قربته منexpressive ------
ومثل advertisement --قربته منoperative -----

لكن فيه اشياء لقتها ماخذة من كل نوع شوي
مثل الكتيب السياحي بالمحاضرة العاشرة لقته ماخذ من كل نوع شوي
فراحت رايس كاثرينا وحطته بالنص

وحست انه مضلوم فعطته تقسيم خاص فيه وهو audiomedial texts وكلمة مدل انه متوسط بينهم
يعني ماخذ من التقسيمات كلها

مثل الكتيب السياحيtourist brochure بالمحاضرة 10


وهي تنضر للنص text لا تنظر للكلمة او الجملة

اتمنى فهمتوا سالفة ها الحرمة كوندلزا او كاثرينا رايس


اتمنى افدتكم بالنقل .. دعواتكم لي ولكم بالتوفيق والتيسير يارب ..




التعديل الأخير تم بواسطة نهرالعطا ; 2015- 5- 3 الساعة 05:52 AM
 
قديم 2015- 5- 3   #78
نهرالعطا
المشرفة العامة سابقاً
اللغة الإنجليزية
 
الصورة الرمزية نهرالعطا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 123973
تاريخ التسجيل: Sat Oct 2012
المشاركات: 6,413
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 211787
مؤشر المستوى: 325
نهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond reputeنهرالعطا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: E
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نهرالعطا غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

انا اقتبسته من هنا #3#2#
اقتباس:
اخر جزئيه بالمحآظره الثالثه ..

Newmark depends on Buhler’s functions of language to deal with text types. According to Buhler, there are three language functions:
نيومارك يعتمد على تقسيمات بولر ، وبولر يعتمد على ثلاث تقسيمات

Expressive: serious imaginative literature, authoritative statements,
autobiography, essays and personal correspondence
تعبيريه يعني محورها عن الكاتب ( originat or writier ) وامثله عليها

Informative: a textbook, a technical report, a scientific paper or agenda of
a meeting
معلوماتيه او أبلاغيه بحته يعني (topic of knowledge )
مثل التكست بوك والتقرير التقني ، والأوراق العلميه أو جدول الاعمال في اجتماع
agenda = جدول اعمال

Vocative: notices, publicity, propaganda, persuasive writing and
advertisements
أقناعيه ، يعني الكاتب يحاول يقنعك بشيء يقنع الـ ( readership ) مثل الملاحظات والسياسه و والكتابه المقنعه والدعايات والنداء
propaganda = دعاية
advertisements = أعلانات


" Few texts are purely expressive informative or vocative: most include all three functions, with an emphasis on one of the three" ( Newmark,1988: 42)
يعني قليل من النصوص محتواها بحت عن أحد هذه التقسيمات ، أغلبها تجمع الثلاثه وتركز اكثر على أحد هذه التقسيمات ~

دعوآتكم ~
 
قديم 2015- 5- 3   #79
majdinii
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 222484
تاريخ التسجيل: Wed Feb 2015
المشاركات: 170
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 2442
مؤشر المستوى: 43
majdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enoughmajdinii will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: طالب
المستوى: المستوى السادس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
majdinii غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

حبايب

ابي ملخص للمادة مترجم
تكفوون
 
قديم 2015- 5- 3   #80
مـرسال
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية مـرسال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 214444
تاريخ التسجيل: Thu Dec 2014
المشاركات: 437
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 2186
مؤشر المستوى: 47
مـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enoughمـرسال will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مـرسال غير متواجد حالياً
رد: تجمـع [ترجمة الانماط النصيه] - موعد الاختبار [ 16 / 7 / 1436 هـ ]

استمرووووو اللي عنده اضافه لا يبخل علينا استفدت من هالتجمع كثيرررر
الماده مو صعبه نقدر ناخذ درجه حلوه فيها باذن الله
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ محتوى مقرر ] : ✿⊹⊱ ....... النحو والصرف .....⊰⊹✿ نهرالعطا E6 608 2015- 5- 27 11:42 PM
[ مذاكرة جماعية ] : تجمـع [ نظـريــة الترجمــة ] - موعد اختبار المادة [ 3 / 3 / 1436 هـ ] taghreed.Alotaibi E5 337 2014- 12- 25 07:15 PM
[ أنتهى ] موعد التسجيل في جامعة الملك سعود العلوم الصحية 1435 - 1436 الجفول* آخر أخبار القبول و التسجيل في الجامعات و الكليات و المعاهد 3 2014- 12- 5 07:27 PM
منقول للامانه من البلاك بورد وانا افحط فيه قلت خليني انزله هناء لكم zeaid المستوى الأول - إدارة اعمال 53 2014- 9- 9 04:49 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 09:09 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه