ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
  #1  
قديم 2011- 10- 8
الصورة الرمزية الاشواق11
الاشواق11
أكـاديـمـي فـعّـال
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
بيانات الموضوع:
المشاهدات: 4863
المشاركـات: 16
 
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 50091
تاريخ التسجيل: Sun Mar 2010
المشاركات: 256
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1795
مؤشر المستوى: 62
الاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura about
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الاشواق11 غير متواجد حالياً
Translation theory - Lecture 1 - Explain - Arabic

بسم الله الرحمن الرحيم
انا تابعت محاضره نظرية الترجمه الاولى وحاولت افهما والخصها وياليت تستفيدون لو القليل منها
المحاضره طبعا تتكلم عن الترجمه بشكل عام
الموضوع <ماهي الترجمه >
معنى الترجمه هل هو أسم أوفعل
1\الأصل في كلمة الترجمه لاتيني (ترجم)التي بمعنى نقل
2\القاموس يعني في الانجليزي فعل الترجمه وهو التعبير اوالقدره على تعبيرفي اللغه الى لغه اخرى اولهجه (اخرى)
3\في الفرنسيه المعنى الترجمه اسم ترجم اوفعل يترجم
تعريف بسيط للترجمه
استبدال المواد النصيه في اللغه من لغة المصدر التي يرمز لها برمز sl الى لغه الهدف والتي يرمزلها بالرمزtl
4\علامه جديده 1982 تعرف علىانه حرفه تمثل لصياغه في محاولة عرض كتابة الرساله وبيانها في لغه تكون نفس الرساله اوالبيان في لغه اخرى
الجرس 1991 له رايين
ِالاول النظر على انها فن (قدره)حيث كان العلماء في القرن الماضي ينشغلون بالترجمه لنصوص ادبيه بدلا من مرور الوقت
ِالثانيه (مهنه)حيث كان هناك مهنيين عامليين في الترجمه لكسب العيش بدلامن مرور الوقت
المعنلى الحالي لمصطلح الترجمه انها مصطلح عام يستخدم(يشير) في عملية قراءة النصوص وتحويله الى مايعادلها لنص اخر

انشاء الله راح اكمل الباقي اليوم هذ والله وليي وتوفيقي واعذروني ان كان هناك اي غلط وارجو الدعاء لي ولو بقليل
قديم 2011- 10- 8   #2
نغم الانجلش
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية نغم الانجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 43829
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2010
العمر: 40
المشاركات: 1,657
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 197
مؤشر المستوى: 75
نغم الانجلش has a spectacular aura aboutنغم الانجلش has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: غير طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجلش
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نغم الانجلش غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

شكرا حبيبتي الله يوفقك ياقمر على الترجمه ويجعله في ميزان حسناتك
 
قديم 2011- 10- 8   #3
الاشواق11
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية الاشواق11
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 50091
تاريخ التسجيل: Sun Mar 2010
المشاركات: 256
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1795
مؤشر المستوى: 62
الاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الاشواق11 غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

تسلمين يانغم الانجلش
 
قديم 2011- 10- 8   #4
مسكّ
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية مسكّ
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 58977
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2010
العمر: 33
المشاركات: 1,722
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 659
مؤشر المستوى: 74
مسكّ is a splendid one to beholdمسكّ is a splendid one to beholdمسكّ is a splendid one to beholdمسكّ is a splendid one to beholdمسكّ is a splendid one to beholdمسكّ is a splendid one to behold
بيانات الطالب:
الكلية: جامعه الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: Eήģlişh
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مسكّ غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

ما قصرتي ربي يوفقج ..
 
قديم 2011- 10- 8   #5
فضيل
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية فضيل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 85560
تاريخ التسجيل: Sun Sep 2011
العمر: 43
المشاركات: 7,695
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 4003
مؤشر المستوى: 133
فضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond reputeفضيل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بالأحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
فضيل غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

ما شالله الدكتور حيلمه عالم يؤلف مراجع وكتب في نفس المقرر.
مشكوره على الشرح.
 
قديم 2011- 10- 8   #6
الاشواق11
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية الاشواق11
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 50091
تاريخ التسجيل: Sun Mar 2010
المشاركات: 256
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1795
مؤشر المستوى: 62
الاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الاشواق11 غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

نكمل بتوفيق من الله
تعريف متقدم للترجمه
بالاخذلاعتبار كل التطورات في الترجمه خلال القرن الماضي الجرس 1991 يبدوالاقتراح اكثر شمولا لتعريف عن الترجمه حيث اجهاد البعد من الدلالات والاسلوب التكافؤي في الترجمه الترجمه هي الاستبدال والتمثيل من النصوص في لغه بواسطة تعديل النص للغه ثانيه الترجمه هي مصطلح عام لنقل بين اللغات الاجتماعية واللغوية والثقافيةمن مجتمع إلى آخر من خلال مختلف وسائل مكتوبة ، يعني عن طريق الفم أو ميكانيكية أو مزيج منه
كيف نستطيع تحقيق التكافؤ الاجتماعي في الترجمه؟ اعندما نواجه مع نص مكتوب او شفوي بلغة نعلم ، ونحن قادرون على العمل خارج انها التكافؤ من خلال النظر في ما يلي
\ المعنى الدلالي في كل كلمه اوجمله اوتواصليه\ الانتاج وردفي الزمان والمكان ومعلومات عن المشتركين هناك 6استخدامات للدبليو كوزشن وهي
1\what \acts
2\why \sender
3\when \time
4\ وهي تشير الىطريقة التسليم والمتوسط من التصالات who
5\whereمكان الاتصال
6\who الفرديه
ماهي الترجمه الجيده ، وفقا للجرس ، ترجمة جيدة "التي تم فيها ذلك تماما المنقول ميزة العمل الأصلي في لغة أخرى ، كما أن يكون واضحا القبض ، وكما شعرت بقوة ، وذلك من مواطني البلد الذي تلك اللغة ينتمي إليها. كما هو الحال من قبل أولئك الذين يتحدثون لغة العمل الأصلي قوانين اللغه الجيده يجب ان تكون الترجمه كامله توصف الافكار الاصليه للعمل\ ان تكون اسلوب وطريقة الكتابه نفس الشخصيه الاصليه الترجمه\ يجب ان تكون سهله والتركيب اصلي\ الترجمه هي العمليه والانتاج ويمكن أن ينظر إلى تعريف أكثر تقدما من الترجمة عندما ننظر إليه على أنه عملية والمنتج. في كلمة أخرى فمن المفهوم المجرد الذي يشمل كلا من عملية الترجمة ونتاج تلك العملية. ترجمة : هو أي عملية لترجمة هذا هو النشاط بدلا من الكائن ملموسة. ترجمة : هو نتاج عملية لترجمة أي نص ترجمتها. ". : "
 
قديم 2011- 10- 8   #7
مجرى السحب
متميز بقسم التعليم عن بعد - اللغة الانجليزية
 
الصورة الرمزية مجرى السحب
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 83774
تاريخ التسجيل: Wed Aug 2011
العمر: 40
المشاركات: 391
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 69
مؤشر المستوى: 56
مجرى السحب will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب بالاحساء
الدراسة: انتساب
التخصص: اداب
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مجرى السحب غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

 
قديم 2011- 10- 8   #8
Saudi Girl
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية Saudi Girl
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 23176
تاريخ التسجيل: Sat Mar 2009
المشاركات: 2,091
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 746
مؤشر المستوى: 83
Saudi Girl is a name known to allSaudi Girl is a name known to allSaudi Girl is a name known to allSaudi Girl is a name known to allSaudi Girl is a name known to allSaudi Girl is a name known to allSaudi Girl is a name known to all
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Saudi Girl غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

عذراً لصاحبة الموضوع ...


لكن برأيي كطلاب وطالبات انجليزي

نحاول ان ندرس بدون ترجمه حرفيه لك سطر

الافضل لنا جميعا صدقوني لا مانع من ترجمة كلمة من صفحه لكن كل كلمة يؤثر على المستوى العام للطالب وماراح يستفيد شي ..


اتمنى تقبلي رايي بصدر رحب انتي والجميع

الله يوفقكم
 
قديم 2011- 10- 8   #9
الاشواق11
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية الاشواق11
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 50091
تاريخ التسجيل: Sun Mar 2010
المشاركات: 256
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1795
مؤشر المستوى: 62
الاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura aboutالاشواق11 has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب بالدمام
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الاشواق11 غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

هلافيك اختي واشكر البقيه لاكن اناكتبت الترجمه بدون المحاضره والغرض ان الجميع يفهم المحاضره لان حنا باقي موبروفسورات في الانجليش والله يوفق الجميع
 
قديم 2011- 10- 8   #10
نغم الانجلش
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية نغم الانجلش
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 43829
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2010
العمر: 40
المشاركات: 1,657
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 197
مؤشر المستوى: 75
نغم الانجلش has a spectacular aura aboutنغم الانجلش has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: غير طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجلش
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
نغم الانجلش غير متواجد حالياً
رد: شرح المحاضره الاولى لنظرية الترجمه بالعربي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saudi girl مشاهدة المشاركة
عذراً لصاحبة الموضوع ...


لكن برأيي كطلاب وطالبات انجليزي

نحاول ان ندرس بدون ترجمه حرفيه لك سطر

الافضل لنا جميعا صدقوني لا مانع من ترجمة كلمة من صفحه لكن كل كلمة يؤثر على المستوى العام للطالب وماراح يستفيد شي ..


اتمنى تقبلي رايي بصدر رحب انتي والجميع

الله يوفقكم
نبي نفهم بس شنو المعنى يعني انا ابي استوعب المعلومه وكل واحد وطريقته
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

الكلمات الدلالية (Tags)
arabic, explain, lecture, theory, translation

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
Translation theory - Lecture 2 - Explain - Arabic ~Mrs.ENGLI$H~ E5 5 2011- 10- 24 10:25 PM
Translation theory - Lecture 4 - Explain - Arabic ~Mrs.ENGLI$H~ E5 9 2011- 10- 24 10:24 PM
Translation theory - Lecture 3 - Explain - Arabic ~Mrs.ENGLI$H~ E5 9 2011- 10- 16 04:55 PM
(The contents = lecture 3 and 4 (theory of translation).... ~Mrs.ENGLI$H~ E5 6 2011- 10- 5 04:41 PM
The contents = lecture 1 and 2 (theory of translation).. بدويه E5 13 2011- 10- 5 10:02 AM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 04:52 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه