ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E7
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E7 English Literature Students level seven Forum

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 2018- 11- 15   #41
Ibraheem Ro
مميز بالقسم الترفيهي
 
الصورة الرمزية Ibraheem Ro
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 236535
تاريخ التسجيل: Sun Aug 2015
المشاركات: 1,244
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 37728
مؤشر المستوى: 85
Ibraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ibraheem Ro غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

يعطيكم العافيه جميعا ولانملك لكم الا الدعاء بظهر الغيب ..


هاااا كيف الترررجمة
المحاضرات الثلاث الاخيرة تمارين مادري ملف الحلول صحيحه ؟؟
ثانياً نبي الخطططة عشان ندخل دماغ حليمة
نصيحة للي ماقد مسكو المادة امسكو المخاضرات الاربع وافتكو منها
لان كلها معلوماتيه

من خمسة يبدا السهل


وبتوفيق .....
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 16   #42
miss blue sky
مُتميزة في ملتقى الفنون الأدبية
 
الصورة الرمزية miss blue sky
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 292509
تاريخ التسجيل: Thu May 2017
المشاركات: 4,193
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 124232
مؤشر المستوى: 194
miss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: لغات وترجمة
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
miss blue sky غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ibraheem Ro مشاهدة المشاركة
يعطيكم العافيه جميعا ولانملك لكم الا الدعاء بظهر الغيب ..


هاااا كيف الترررجمة
المحاضرات الثلاث الاخيرة تمارين مادري ملف الحلول صحيحه ؟؟
ثانياً نبي الخطططة عشان ندخل دماغ حليمة
نصيحة للي ماقد مسكو المادة امسكو المخاضرات الاربع وافتكو منها
لان كلها معلوماتيه

من خمسة يبدا السهل


وبتوفيق .....

اهلًا ابراهيم
حليمة وما ادراك ماحليمة

تحتاج تقرا كل سطر بتركيز تفهمه وتحفظه وتضع عليه كمان سوال اذا يجي عليه سوال

المادة بشكل عام حلوة لكن طويلة

النظري كما تفضلت في المحاضرات الاولى مهمة

المحاضرات الاخيرة سهله وعملية وحلوة باْذن الله

وربك يجملها مع حليمة
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 16   #43
Ibraheem Ro
مميز بالقسم الترفيهي
 
الصورة الرمزية Ibraheem Ro
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 236535
تاريخ التسجيل: Sun Aug 2015
المشاركات: 1,244
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 37728
مؤشر المستوى: 85
Ibraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond reputeIbraheem Ro has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: طالب
الدراسة: انتساب
التخصص: ادب انجليزي
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Ibraheem Ro غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

انا ماني شايل هم الماده بكثر خوفي من دكتور نفسه ( حليمه الرعب )


لكن ان شاء الله يكون حليما معنا في اسئلته ...
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 18   #44
الوافي حييل
متميز بقسم اللغة الإنجليزية - المستوى الثامن
 
الصورة الرمزية الوافي حييل
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 307633
تاريخ التسجيل: Wed Oct 2018
المشاركات: 380
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 3892
مؤشر المستوى: 29
الوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond reputeالوافي حييل has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: English
الدراسة: انتساب
التخصص: جامعة فيصل
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
الوافي حييل غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة basma001 مشاهدة المشاركة
صباح الخير ،
فيه سؤالين تم تصحيحهم من الدكتور احمد حليمة

the most appropriate translation of ’

?‘once upon a time in the far lands of mount everest there lived a poor woodcutter named fred’ is..

A. في أحد الأيام على جبل إفرست عاش قطاع خشب اسمھ فريد

b. في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمھ فريد

c. في قديم الزمان في الأراضي البعيده من جبل افرست عاش قطاع خشب فقير اسمھ فريد

d. يُحكى أن حطاباً فقيراً اسمھ فريد عاش وحيداً في كوخ خشبي بدون ماء أو كھرباء في ارض بعيد ٍة على جبل
‎افرست


الاجابة الصحيحة d

لان في اللغة العربية عندنا الي يقطع الخشب هو الحطاب
——————-

‏the most appropriate translation of
)"لم يفكر كثيرا بان الحلاق كان يغط في ذلك الوقت في نوم عميق"
a-he did not expect that the barber might
‏be sleeping deeply at this time

b-he did not think that the barber might be falling asleep

c-it did not cross his mind that, at this time of day the barber might be sleep

d-he did not think much of the possibility that the barber might be sound asleep at this time of the day


الاجابة الصحيحة d
——-
في المرفقات ردود الدكتور
موفقين

♥🦋
يعطيك العافية
سباقة دائماً يا🦋...
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 20   #45
النهرالجاري
أكـاديـمـي فـعّـال
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 203312
تاريخ التسجيل: Tue Sep 2014
المشاركات: 217
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 35824
مؤشر المستوى: 76
النهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enoughالنهرالجاري will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب جامعي
الدراسة: انتساب
التخصص: لغة انجليزية
المستوى: المستوى الثالث
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
النهرالجاري غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

أين أجد حل الترجمة العملية للنصوص
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 22   #46
لونآا
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية لونآا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 236583
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2015
العمر: 34
المشاركات: 218
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 6290
مؤشر المستوى: 44
لونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
لونآا غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

silly sooth
الصراحة المطلقة او الحقيقه المطلقه

لأني لقيت لها حلين :(
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 22   #47
لونآا
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية لونآا
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 236583
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2015
العمر: 34
المشاركات: 218
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 6290
مؤشر المستوى: 44
لونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond reputeلونآا has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الآداب
الدراسة: انتساب
التخصص: أدب انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
لونآا غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

سؤال استوقفني

في عباره "واكثروا من ذكر الله"

كلمه ذكر هذي معقول مافي كلمه تترجمها بالانجليزيه

مثل : compliment او praise ؟؟

يعني ليش نترجمها بdhikr ؟

التعديل الأخير تم بواسطة لونآا ; 2018- 11- 22 الساعة 08:43 PM
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 24   #48
rasila
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية rasila
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 248160
تاريخ التسجيل: Sun Dec 2015
المشاركات: 1,346
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 6157
مؤشر المستوى: 54
rasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enoughrasila will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
rasila غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

خلصت سته محاضرات
والماده ثقيله انا عكسكم اشوف الاربعه الاولى ارحم من الخامسه والسادسة
الله يسهله علينا ياحي ياقيوم
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 24   #49
kfu444
Banned
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 279100
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2016
المشاركات: 582
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 70250
مؤشر المستوى: 0
kfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond reputekfu444 has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: اداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اداره اعمال
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
kfu444 غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

فيه كويزات للاعوام ؟
  رد مع اقتباس
قديم 2018- 11- 24   #50
miss blue sky
مُتميزة في ملتقى الفنون الأدبية
 
الصورة الرمزية miss blue sky
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 292509
تاريخ التسجيل: Thu May 2017
المشاركات: 4,193
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 124232
مؤشر المستوى: 194
miss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond reputemiss blue sky has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: لغات وترجمة
الدراسة: انتساب
التخصص: English language
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
miss blue sky غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية - الثلاثاء - 4/4/1440 - الفترة الأولى

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة لونآا مشاهدة المشاركة
سؤال استوقفني

في عباره "واكثروا من ذكر الله"

كلمه ذكر هذي معقول مافي كلمه تترجمها بالانجليزيه

مثل : compliment او praise ؟؟

يعني ليش نترجمها بdhikr ؟
صبااااح الورد والزهور

صح كلامك ي لونا لكن هنا احنا بندرس الترجمة المناسبة الإبداعية وليست الحرفية الي تناسب الشعر والدين وتطبق نفس المعايير

لذلك ذكر هي الصحيحة


بخصوص الحقيقة المطلقة هي الصحيحة وين لقيتي الجواب الاخر ؟


كويزات المادة

https://vb.ckfu.org/t774973.html
  رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ مذاكرة جماعية ] : الترجمة الابداعيه , د. أحمد حليمة / يوم الثلاثاء 15/8 الفترة 1 skon aljro7 E7 164 2018- 5- 1 09:34 PM
[ مذاكرة جماعية ] : نظرية الترجمة - الخميس 3/4/1439 ( الفترة الأولى) - 3zf aljro7 E5 139 2017- 12- 22 04:04 PM
[ مذاكرة جماعية ] : ╝~مجـلس مـذآكرة [ خدمة الفرد والجماعة ] + جميـع ما يخـص المقـرر~╚ محدث ↻ AL7R 5HALID اجتماع 3 193 2014- 12- 20 05:51 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 01:07 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه