| 
 | ||||||
| E7 English Literature Students level seven Forum | 
|  | 
|  | LinkBack | أدوات الموضوع | 
| 
			 
			#1  
			
			
			
			
			
		 | ||||
| 
 | ||||
|  Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة في هذا الموضوع اتمنى نستغل وقتنا في تأخير المحاضرات من قِبل الجامعة لــ ترجمة الجُمل بأكثر من معنى ونفيد ونستفيد  يمكن البعض يقول "الموضوع مكرر" ..الخ الموضوع مش مكرر بالضبط..لا..الموضوع نجيب جمله عربية او انجليزية ونجيب لها اكثر من معنى. نفس مايجيبه دكتور في مقرر الترجمة الابداعية  أو حتى كلمه وحده تستخدم مع كل الجمل لكن تعطي معنى غير  I hope the interaction of everyone  التعديل الأخير تم بواسطة السالفة مليون ; 2012- 10- 1 الساعة 07:20 PM | 
|  2012- 10- 1 | #2 | 
| أكـاديـمـي مـشـارك   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 
				هنا كلمة "تبدو" لها اكثر من كلمة بالانجليزي - It sounds a great idea. تبدو فكرة عظيمة. - The floor looks clean. تبدو الأرضية نظيفة. - You look tired. يبدو عليك التعب. - She seems busy. تبدو مشغولة. | 
| التعديل الأخير تم بواسطة السالفة مليون ; 2012- 10- 1 الساعة 07:25 PM | |
|  2012- 10- 1 | #3 | 
| أكـاديـمـي مـشـارك   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 
				ممكن حد يترجم هذة الجملة (An Egyptian is hardworking) | 
|  2012- 10- 1 | #4 | 
| أكـاديـمـي ألـمـاسـي   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 
				حلو الموضوع وان شالله اشارك بشي مفيد
			 | 
|  2012- 10- 1 | #5 | 
| :: مشرفة :: منتدى اللغة الانجليزية - التعليم عن بعد سابقآ   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 تبغين ابداع وخيال في الترجمه  ولا حرفيه  | 
|  2012- 10- 1 | #6 | 
| :: مشرفة :: منتدى اللغة الانجليزية - التعليم عن بعد سابقآ   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 | 
|  2012- 10- 1 | #7 | 
| أكـاديـمـي مـشـارك   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 | 
|  2012- 10- 1 | #8 | 
| أكـاديـمـي مـشـارك   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 | 
|  2012- 10- 1 | #9 | 
| أكـاديـمـي مـشـارك   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 | 
|  2012- 10- 1 | #10 | 
| أكـاديـمـي مـشـارك   | 
				
				رد: Let us play with Creative Translation_نلعب مع الترجمة الابداعية
			 
				(An Egyptian is hardworking) ممكن نجي كذا المصريين نشيطين   | 
|  | 
| مواقع النشر (المفضلة) | 
| الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
| 
 |  | 
|  المواضيع المتشابهه | ||||
| الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة | 
| تمارين المحاضرة الاولى لمادة الترجمة الابداعية | ـألسآحر | E7 | 52 | 2012- 12- 13 01:37 PM | 
| تمارين المحاضرة الثانية لمادة الترجمة الابداعية | ـألسآحر | E7 | 5 | 2012- 10- 1 03:13 AM |