|
E5 English Literature Students Level Five Forum |
|
أدوات الموضوع |
2013- 5- 16 | #461 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
|
2013- 5- 16 | #462 |
أكـاديـمـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
3-technical \ medical
صح؟ |
2013- 5- 16 | #463 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
|
2013- 5- 16 | #464 |
أكـاديـمـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اظن صح لان scientific معناها علمي
فأقرب جواب 3-technical \ medical |
2013- 5- 16 | #465 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
رجعت لكم وهذي حل الأسئلة دعواتكم
The origin of the word((translation))word 1-indian 2-english 3-latin To achieve the equivalence in translating text . we should look in to the … 1-six-wh-questions 2-eight-wh-questions 3-three-wh-questions According to bell ,the material of a good translation must be ……into another language . 1-partly transfused . 2-completely transfused 3-not transfused. Translation is ; 1-process 2-product Translating is the ; 1-process 2-product The communicators tend to face …….problem's as those of translators . 1-less 2-more 3-same Both communicators and translators need to ……….the text . 1-deconstruct 2-deconstruct and reconstruct 3-only reconstruct The…….must re-encooding the message in to a different language . 1-communicators 2-translators …….must be good at strong experiences in memory . 1-communicator 2-translator (( a reliapility , ethics, speed , memory , professional pride)) are a primary charactaristics of a…….. 1-bad translator 2-normal communicative 3-good translator The English word theory was derived from a technical term in…….. 1-italian philosophy 2-ancient greek philosophy. 3-indian philosophy The ………must reveals the characteristics the theory explained . 1-modal 2-writer 3-theory The ………must reflect these criteria (( empiricism – determinism – parsimony-generality)) 1-modal 2-writer 3-theory A theory of translating is a ……… 1-process 2-product 3-passage ……..has it's own meanings , grammar's, sounds ,culture and tradition ; 1-some of the SL 2-no SL 3-any SL The ST could be …….. 1-spoken only 2-writtin only 3-spoken or writtin or both The……..is the most important element in translation 1-papers and pen 2-writer 3-translator The translator is a ………individual 1-multi-lingual only 2-bilingual or multi-lingual 3-bilingual The translated text …….. 1-keep the same receiver of a same language 2-chang the receiver of new language . 3-he can choose whether change the receiver or keep the old one The……….is a very good source for investigating the translation process . 1-translated text TT 2-SL 3-TL …….is the study of the ST for establishing it's authorship and authenticity . 1-interpretation of the ST 2-editing the formulation 3-editing the source text The editing of a ST …….it's translation . 1-precedes 2-happen in same time with … 3-come after The translator …….involved in this stage ((editing the ST ))weather the ST is old or new . 1-may be 2-should be 3-may not The transformulation to a new is carried out by ……. 1-the writer 2-the translator 3-the reader The most important aspect of interpretation in a new language is…… 1-the readers aspect's 2-the movement – the crossing – from one language to another 3-the new vocabulary used in text When translator chooses the lexis and structures which make meaningful sentences . 1-editing 2-interpretation 3-formulating The editing of the formulation takes the form of a ……checking of possible slips of the tongue or other inaccuracies . 1-messy 2-careful 3-limited ……..has been the central problem of translating since the first century BC. 1-to translate literally of freely . 2-to translate long text 3-to translate science text To translate the sense not the word , the message rather than the form )) that's called; 1-conditional translation 2-free translation 3-senseless translation …….is an interlinear translation , with the TL immediately below the SL words 1-literal translation 2-word-for-word translation 3-faithfull translation ………differs from faithful translation only in taking more account of the aesthetic value of the SL text 1-faithful translation 2-semantic translation 3-literal translation It's used mainly for plays, poetry stories ; 1-adaptation 2-literal translation 3-word-for-word translation It is usually a paraphrase much longer than the original 1-free translation 2-idiomatic translation 3-adaptation Only………translation fulfil the 2 main aims of translation . 1-free and semantic 2-semantic and communicative 3-semantic and free a………..translation has to interpret 1-communicative 2-semantic 3-idiomatic a………translation has to explain 1-communicative 2-semantic 3-idiomatic |
2013- 5- 16 | #466 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
The origin of the word((translation))word
1-indian 2-english 3-latin To achieve the equivalence in translating text . we should look in to the … 1-six-wh-questions 2-eight-wh-questions 3-three-wh-questions According to bell ,the material of a good translation must be ……into another language . 1-partly transfused . 2-completely transfused 3-not transfused. Translation is ; 1-process 2-product Translating is the ; 1-process 2-product The communicators tend to face …….problem's as those of translators . 1-less 2-more 3-same Both communicators and translators need to ……….the text . 1-deconstruct 2-deconstruct and reconstruct 3-only reconstruct The…….must re-encooding the message in to a different language . 1-communicators 2-translators …….must be good at strong experiences in memory . 1-communicator 2-translator (( a reliapility , ethics, speed , memory , professional pride)) are a primary charactaristics of a…….. 1-bad translator 2-normal communicative 3-good translator The English word theory was derived from a technical term in…….. 1-italian philosophy 2-ancient greek philosophy. 3-indian philosophy The ………must reveals the characteristics the theory explained . 1-modal 2-writer 3-theory The ………must reflect these criteria (( empiricism – determinism – parsimony-generality)) 1-modal 2-writer 3-theory A theory of translating is a ……… 1-process 2-product 3-passage ……..has it's own meanings , grammar's, sounds ,culture and tradition ; 1-some of the SL 2-no SL 3-any SL The ST could be …….. 1-spoken only 2-writtin only 3-spoken or writtin or both The……..is the most important element in translation 1-papers and pen 2-writer 3-translator The translator is a ………individual 1-multi-lingual only 2-bilingual or multi-lingual 3-bilingual The translated text …….. 1-keep the same receiver of a same language 2-chang the receiver of new language . 3-he can choose whether change the receiver or keep the old one The……….is a very good source for investigating the translation process . 1-translated text TT 2-SL 3-TL …….is the study of the ST for establishing it's authorship and authenticity . 1-interpretation of the ST 2-editing the formulation 3-editing the source text The editing of a ST …….it's translation . 1-precedes 2-happen in same time with … 3-come after The translator …….involved in this stage ((editing the ST ))weather the ST is old or new . 1-may be 2-should be 3-may not The transformulation to a new is carried out by ……. 1-the writer 2-the translator 3-the reader The most important aspect of interpretation in a new language is…… 1-the readers aspect's 2-the movement – the crossing – from one language to another 3-the new vocabulary used in text When translator chooses the lexis and structures which make meaningful sentences . 1-editing 2-interpretation 3-formulating The editing of the formulation takes the form of a ……checking of possible slips of the tongue or other inaccuracies . 1-messy 2-careful 3-limited ……..has been the central problem of translating since the first century BC. 1-to translate literally of freely . 2-to translate long text 3-to translate science text To translate the sense not the word , the message rather than the form )) that's called; 1-conditional translation 2-free translation 3-senseless translation …….is an interlinear translation , with the TL immediately below the SL words 1-literal translation 2-word-for-word translation 3-faithfull translation ………differs from faithful translation only in taking more account of the aesthetic value of the SL text 1-faithful translation 2-semantic translation 3-literal translation It's used mainly for plays, poetry stories ; 1-adaptation 2-literal translation 3-word-for-word translation It is usually a paraphrase much longer than the original 1-free translation 2-idiomatic translation 3-adaptation Only………translation fulfil the 2 main aims of translation . 1-free and semantic 2-semantic and communicative 3-semantic and free a………..translation has to interpret 1-communicative 2-semantic 3-idiomatic a………translation has to explain 1-communicative 2-semantic 3-idiomatic |
2013- 5- 16 | #467 | |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
اقتباس:
|
|
2013- 5- 16 | #468 |
متميزة بقسم اللغة الانجليزية
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
المحاضرة الـ 13
لمن نجي نترجم لازم تكون الترجمـة بمـايرادفهـا في ثقافتنـا يعني لمن يجي شكسبير يتغنى في الصيف وأنـه جوجمييييل وفيه نسمـات باردة مو نجي نترجمـه ونقول آياصيفاً ياأروع الأجواء لأنه ذا الفصل عندنـا هجيييييييير أي أروع ألجواء أي بطيخ لذلك نستبدلـه باالربيـع ونقول آيا ربيع ياأروع الأجواءِ وسلامتكم لأن الثقافات تختلف أحنـا مثلاً البومـة تعني الشؤوم عندنـا "عوذه وجـه بومـه " بينما الأوروبيين عندهم البومـة رمز للحكمـة والحب اللحين عرفت ليش في الرسوم يلبسون البومـة نظـارات وأحياناً يخلونهـا تحكم في المحاكم وعليهـا قبعـة تخرج ومطرقـه |
2013- 5- 16 | #469 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
involves all sort of scientific text .
1-literary 2-general 3-technical \ medical |
2013- 5- 16 | #470 |
أكـاديـمـي ذهـبـي
|
رد: هنا اجتماع للنقاش نظرية الــــــــــــترجمه
1. Translation has something to do with ……………..
1-language · 2-speech 3-written language 2. Interpretation has something to do with……………. 1-language 2-speech · 3-written language شباب في ملخص لا تحزن ذا غلط عاكسه الاجوبه |
مواقع النشر (المفضلة) |
الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1) | |
|
|
المواضيع المتشابهه | ||||
الموضوع | كاتب الموضوع | المنتدى | مشاركات | آخر مشاركة |
الصديق الحقيقي | شمـksaــوخ | منتدى السعادة و النجاح و البرمجة اللغوية العصبية | 9 | 2011- 3- 1 02:05 PM |