ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام

العودة   ملتقى طلاب وطالبات جامعة الملك فيصل,جامعة الدمام > .: سـاحـة التعليم عن بعد (الانتساب):. > ملتقى طلاب التعليم عن بعد جامعة الملك فيصل > كلية الأداب > اللغة الأنجليزية > E5
التسجيل الكويزاتإضافة كويزمواعيد التسجيل التعليمـــات المجموعات  

E5 English Literature Students Level Five Forum

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع
قديم 2013- 12- 30   #621
gold girl
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية gold girl
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 115979
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2012
المشاركات: 462
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 458
مؤشر المستوى: 53
gold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب _ جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
gold girl غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

Yūĥanna bin Batriq’s method is a literal way

Ĥunayn bin Isĥaq’s method is free way

من أسئلة الاختبار الماضي انتبهو يمكن تجي بصيغتين مره
بأسم الطريقه الحرفيه في الترجمه أو بأسم الشخص
 
قديم 2013- 12- 30   #622
Another day
متميزة بالمستوى السابع لقسم الإنجليزي
 
الصورة الرمزية Another day
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 88648
تاريخ التسجيل: Wed Sep 2011
المشاركات: 11,466
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 284065
مؤشر المستوى: 450
Another day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond reputeAnother day has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب بجامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Another day غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

بعض الفقرات المهمه في المحاضرتين 11 و12 للي ماوصلوا لها للحين

1-........at word level means that the target language has no direct equivalent for aword which occurs in the source text
-Non equivalence

2-the type and level of difficulty in translation at this level depends on the nature of non-equivalence.this level is(word level)
أنواع ال word level نوعين
1-abstract(speaker house of common)
2-concert(airing cupboard)

-Translation problems above word level include lexical patterning which can be divided into (collocation)-(idioms and fixed expression)
تعريف ال collocation(is a sequence of words or terms that co-occur more often than would be expected by chance .it is the tendecy of certain words )
تعريف ال idioms and fixed expression
(are frozen patterns of language which allow little or no form and in case of idioms,often carry meanings which cannoot be deduced from thier indivdual components)
ملاحظة ترى مو ضروري تحفظون التعاريف كامله ركزوا على كلمة تذكركم بالتعريف مثلا collocation تذكروا كلمة a sequence of words وتعريف idioms and fixed expression كلمة frozen patterns
جملة as a matter of fact تدل على Fixed expression
وجملة bury the hatchet تدل على Idioms
-Morphology covers: the structure of words the way in wich the form of aword changes to indicate specific contrast gramatecal system
عشان تفرقون بين تعريف ال Morphology و syntax
اربطو ال Morphology ب structure of words
وsyntax ب grammatical structure

-the major of difficulties translators
1-number
2-gender
3-person,tense and aspect
-the difficulty that translators encounter and is involved with the issue of passive and active,is
=(voice problem)

تعريف word order
( is extremely important in translation because it plays amajor role in maintaining a coherent point of view and orientating message at text level
 
قديم 2013- 12- 30   #623
gold girl
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية gold girl
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 115979
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2012
المشاركات: 462
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 458
مؤشر المستوى: 53
gold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب _ جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
gold girl غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

TM

allows the translators to store translations in database and recycle them in new translation by automatically retrieving matched segments for re-use

التعريف جابه بالاختبار السابق ..
what is Translation Memory Teconology
 
قديم 2013- 12- 30   #624
Hanin G
متميزة بملتقى التعليم عن بعد - انقلش
 
الصورة الرمزية Hanin G
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 89375
تاريخ التسجيل: Sun Oct 2011
العمر: 31
المشاركات: 2,933
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3354
مؤشر المستوى: 84
Hanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura aboutHanin G has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الأداب KFU
الدراسة: انتساب
التخصص: English
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
Hanin G غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gold girl مشاهدة المشاركة
Yūĥanna bin Batriq’s method is a literal way

Ĥunayn bin Isĥaq’s method is free way

من أسئلة الاختبار الماضي انتبهو يمكن تجي بصيغتين مره
بأسم الطريقه الحرفيه في الترجمه أو بأسم الشخص
انا ربطتها كيذا :
حونين الي تنكتب حنين يعني انا () طريقته هي free way يعني انا حره طليقه ..
ويحيى مدري يوحانا طريقته ممله الي هي حرفيه literal way مو متحرر زيي ..
وشكرا ..
 
قديم 2013- 12- 30   #625
ام لمى 82
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
 
الصورة الرمزية ام لمى 82
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 82892
تاريخ التسجيل: Mon Aug 2011
المشاركات: 1,406
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 3455
مؤشر المستوى: 70
ام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of lightام لمى 82 is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اسال الله التوفيق
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
ام لمى 82 غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

المحاضره 13
وش المفيد فيهاا

ياليت احد يكتب اسئله عليهاا او حتى ملخص لهاا
 
قديم 2013- 12- 30   #626
مياااااااسه
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية مياااااااسه
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 133434
تاريخ التسجيل: Sun Jan 2013
المشاركات: 485
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 1853
مؤشر المستوى: 52
مياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud ofمياااااااسه has much to be proud of
بيانات الطالب:
الكلية: طالبه جامعيه
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
مياااااااسه غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

One of the grammatical problem in translation is the problem of word order .In English and Arabic :

a- Word order in English is relatively fixed.
b- Arabic does not have fixed word order.
c- Both true.
d- Both false
هذا الجواب الصح لان كلمات الانجليزيه ثابته نسبيا لكن كلمات العربيه لايوجد نظام ثابت للكلمات لانها قابله لللالتواءات
 
قديم 2013- 12- 30   #627
سجدة ظلام
أكـاديـمـي نــشـط
 
الصورة الرمزية سجدة ظلام
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 139253
تاريخ التسجيل: Tue Apr 2013
المشاركات: 163
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 245
مؤشر المستوى: 47
سجدة ظلام will become famous soon enoughسجدة ظلام will become famous soon enoughسجدة ظلام will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الخامس
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
سجدة ظلام غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

The Editing of a ST precedes it s translation


عملية التحرير تسبق الترجمة

 
قديم 2013- 12- 30   #628
gold girl
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية gold girl
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 115979
تاريخ التسجيل: Sat Aug 2012
المشاركات: 462
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 458
مؤشر المستوى: 53
gold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of lightgold girl is a glorious beacon of light
بيانات الطالب:
الكلية: كلية الآداب _ جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغه الانجليزيه
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
gold girl غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hanin g مشاهدة المشاركة
انا ربطتها كيذا :
حونين الي تنكتب حنين يعني انا () طريقته هي free way يعني انا حره طليقه ..
ويحيى مدري يوحانا طريقته ممله الي هي حرفيه literal way مو متحرر زيي ..
وشكرا ..

حركات ياحنين

التعديل الأخير تم بواسطة gold girl ; 2013- 12- 30 الساعة 12:26 PM
 
قديم 2013- 12- 30   #629
AL-Maram
أكـاديـمـي مـشـارك
 
الصورة الرمزية AL-Maram
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 83824
تاريخ التسجيل: Thu Aug 2011
العمر: 31
المشاركات: 3,533
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 11444
مؤشر المستوى: 99
AL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond reputeAL-Maram has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: كليه الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English Literature
المستوى: خريج جامعي
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
AL-Maram غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة


Target Language knowledge (TL)*
Text-Type knowledge*
Source Language knowledge (SL)*
Subject-area knowledge*
And contrastive knowledge


الحين هذيلا وش وضعهم

وين السؤال وين الجواب ؟؟

 
قديم 2013- 12- 30   #630
i am legend
أكـاديـمـي فـضـي
 
الصورة الرمزية i am legend
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 133692
تاريخ التسجيل: Fri Jan 2013
العمر: 37
المشاركات: 520
الـجنــس : ذكــر
عدد الـنقـاط : 1134
مؤشر المستوى: 53
i am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enoughi am legend will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: طالب جآمعي..
الدراسة: انتساب
التخصص: انجليزي
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
i am legend غير متواجد حالياً
رد: تجمع مذاكرة مادة نظرية الترجمة

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة al-maram مشاهدة المشاركة
target language knowledge (tl)*
text-type knowledge*
source language knowledge (sl)*
subject-area knowledge*
and contrastive knowledge


الحين هذيلا وش وضعهم

وين السؤال وين الجواب ؟؟

ههههههههه والله انا مثلك .. اطالعها قبل شوي بالصفحات اللي قبل
واقول وش السالفه :(
لا عينا خير ابشرك :(
 
موضوع مغلق

مواقع النشر (المفضلة)

« الموضوع السابق | الموضوع التالي »

الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
[ محتوى مقرر ] : ترجمة المحاضرة الأولى من مادة (نظرية الترجمة) prestigious E5 0 2013- 10- 30 11:28 AM
نظرية المعرفة ↻ τмόόн Ła чήτђч E6 0 2013- 8- 6 02:19 AM
رسالة مهمـــــــــهـ من الدكتور غســــان / الانــكلـــــــش al_atta إدارة أعمال 2 2 2011- 3- 27 05:12 PM
خدمة الفرد والجماعة علم الاجتماع1 اجتماع 3 11 2011- 1- 8 09:58 PM
ممكن ملخصات خدمة الفردوالجماعة علم الاجتماع1 اجتماع 3 13 2011- 1- 4 08:11 PM


All times are GMT +3. الوقت الآن حسب توقيت السعودية: 03:30 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. جامعة الملك الفيصل,جامعة الدمام
المواضيع والمشاركات في الملتقى تمثل اصحابها.
يوجد في الملتقى تطوير وبرمجيات خاصة حقوقها خاصة بالملتقى
ملتزمون بحذف اي مادة فيها انتهاك للحقوق الفكرية بشرط مراسلتنا من مالك المادة او وكيل عنه