2013- 12- 20
|
#258
|
|
متميزة في مسابقة أفضل تصميم
|
رد: مجلس التفوق *ترجمة الأنماط النصية *تفضلووا
kathy
synnymy:words which have the same or similar meaning
polysemy:word which has more than one meaning
collocation: two or mor words which usually occur togather in language
idioms:phrase which have fixed forms and special meaning that cannt be known from the direct meaning of their words
proverbs:are popular fixed sayings ,part of culture
metaphors:are indirect <non literal language
منصور القحطاني
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
13-According to Wikipedia, the key word concerning
A-The communication of
B-The process of
C-The replacement of
D-The transfer of
الحين هذي الخيارات الأربعة هي الكي وورز في ذهن الدكتور للتعاريف اللي جات فيها
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.
الكي وورد The communication of
2- Translation is the replacement of textual material in one language by equivalent textual material in another language. ( Catford, 1965)
الكي وورد C-The replacement of
5- Translation is a process of finding a TL equivalent for an SL utterance. (Pinhuhuck, 1977:38)
الكي وورد B-The process of
8- Translation is a transfer process which aims at the transformation of a written SL text into an optimally equivalent TL text, and which requires the syntactic, the systematic and the pragmatic understanding and analytical processing of the SL (Wilss and Noss, 1982).
الكي وورد D-The transfer of
أنا بعتمد هالاجابة الكي وورد B-The process of
يسعدهم ويسعدكم المولى 
مشاركة صغيرة
|
|
|
|
|
|