الموضوع: استفسار عام الترجمة الإبداعية
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 12- 24   #4
green-apple
أكـاديـمـي نــشـط
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 95771
تاريخ التسجيل: Mon Dec 2011
المشاركات: 189
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 50
مؤشر المستوى: 59
green-apple will become famous soon enough
بيانات الطالب:
الكلية: جامعة الملك فيصل
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الإنجليزية
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
green-apple غير متواجد حالياً
رد: الترجمة الإبداعية

ايش حل السؤال هذا cاوdفي ناس قالت dوفي ناس قالت dاحترت
The most appropriate translation of
‘Once upon a time in the far lands of Mount Everest, there lived a poor woodcutter named Fred ’ is
في أحد الأيام على جبل افرست عاش قطاع خشب اسمه فريد -A
في قديم الزمان في أراضي جبل افرست كان يعيش قطاع خشب اسمه فريد -B
في قديم الزمان في الأراضي البعيدة من جبل افرست. هناك عاش قطاع خشب فقير اسمه فريد C
يحكى أن حطاباا فقيرا اسمه فريد عاش وحيد ا في كوخ خشبي بدون ماء أو كهرباء في-D
أرض بعيدة على جبل إفرست.

التعديل الأخير تم بواسطة green-apple ; 2013- 12- 24 الساعة 12:34 AM