الموضوع: مذاكرة جماعية هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 12- 26   #90
تبآريح آلسنين
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
 
الصورة الرمزية تبآريح آلسنين
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 126088
تاريخ التسجيل: Sat Nov 2012
المشاركات: 1,205
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 107940
مؤشر المستوى: 173
تبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية ..~
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
تبآريح آلسنين غير متواجد حالياً
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية

5) The most appropriate translation of
مشِّط شعرك يا قمر بالمشط الحلو انكسر، وينك يا قمر ..... ، مشط شعري




A. Brush your hair moon with a broken comb
Where are you moon ?
I’m brushing my hair




B. Have you brushed your silver locks my moon
Have you brushed them with your broken comb?
Where are you my naughty moon?
I’m brushing my hair!



C. Comb your hair, little moon,
With the broken nice little comb.
Where are you, moon?
“Combing my hair”



D. Brush your hair, sweet love;
With the broken comb
With a hey, and a ho,
Where are you, sweet love?
Brushing my hair with a hey and a ho! My love!


راح نحلل ونشوف ~

في فقرة a >
ترجمه نصية ! [ نستبعده ]

في فقرة b >
كله تساؤلات , علامة استفهام .. مع ان النص عادي ") .. تفلسف أحس لذآ [ نستبعده ]

في فقرة c >
هي الصحيحة .. [ ترى comb و ل Bursh .. نفس المعنى .. كلهم تمشيط ]


في فقرة d >
" sweet love " .. ترجمة غلط .. / ماتطرقوا أبــد لكلمة يآقمر .. لذآ [ نستبعده ]