الموضوع: مذاكرة جماعية هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 12- 27   #289
تبآريح آلسنين
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
 
الصورة الرمزية تبآريح آلسنين
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 126088
تاريخ التسجيل: Sat Nov 2012
المشاركات: 1,205
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 107940
مؤشر المستوى: 173
تبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond reputeتبآريح آلسنين has a reputation beyond repute
بيانات الطالب:
الكلية: الاداب
الدراسة: انتساب
التخصص: اللغة الانجليزية ..~
المستوى: المستوى الثامن
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
تبآريح آلسنين غير متواجد حالياً
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ضاري الشمال مشاهدة المشاركة
fornication تعني ممارسة الزنا قبل الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

adultery تعني ممارسة الزنا بعد الزواج من منظور غربي صح ؟ طيب

وفي القرآن حرم الله الزنا بشكل عام , فالاصح اذا ترجمناها للغرب ان نجمع بين المفهومين لتصل فكرة التحريم لديهم ..

وحتى في المحتوى مبين الدكتور ان جميع الترجمات الخمس انتهكن معنى التحريم الذي نص القرآن عليه , يعني ترجمات الشله الخمسه من جنبها ..
( unfortunately the five versions clearly violate the Islamic concept of adultery )

اذن يكون الجواب الصح هو :

Nor come near to adultery or fornication ; for it is a indecent (deed) and an evil way

طبعا ً الترجمه الصحيحه هي c ,

بالمحتوى ماكان علي مترجمها صح لأنه ماذكر fornication


الله يحسن إليك ويجزآكـ الجنة ويوفقكـ يآرب ْ~
هي لان بالمحتوى كلهن خاطئة او بالاحرى ماوصلوا المعنى زيــن ..
فـ عشآن كذآ .. وقفت بريك , قلت مـا أدري

/

الاجـابة الصحيحة C