2013- 12- 28
|
#672
|
|
متميزة كلية الأداب _قسم الأنجلش
|
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة rozee
هذا السؤال انعاد مليون مره وبرضوه فيه اختلاف بينكم .. بسسس ابي اعرف وش اخر جواب اخترتوه
the most appropriate translation of مشِّطط شعرركك ﯾيا قمرر بالمشطط االحلوو اانكسرر،. ووﯾينكك ﯾيا قمرر ..... ،. مشطط شعرريي a. Brush your hair moon with a broken comb where are you moon? i’m brushing my hair 1434 ھھھه أأسئلة االمرااجعة – االترجمة االإبدااعﯿية اال فصل االأوولل 1433
b. Have you brushed your silver locks my moon? have you brushed them with your broken comb? where are you my naughty moon? i’m brushing my hair! c. Comb your hair, little moon, with the broken nice little comb. where are you, moon? “combing my hair” d. Brush your hair, sweet love; with the broken comb with a hey, and a ho, where are you, sweet love? brushing my hair with a hey and a ho! My love!
|
الاجابــه الاخيرة .. C يآبعدي ~
|
|
|
|
|
|