الموضوع: مذاكرة جماعية هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية
عرض مشاركة واحدة
قديم 2013- 12- 28   #683
--ξ7ŞΆŞ--
أكـاديـمـي فـعّـال
 
الصورة الرمزية --ξ7ŞΆŞ--
الملف الشخصي:
رقم العضوية : 22167
تاريخ التسجيل: Sat Feb 2009
العمر: 34
المشاركات: 285
الـجنــس : أنـثـى
عدد الـنقـاط : 165
مؤشر المستوى: 69
--ξ7ŞΆŞ-- has a spectacular aura about--ξ7ŞΆŞ-- has a spectacular aura about
بيانات الطالب:
الكلية: آداب
الدراسة: انتساب
التخصص: English department
المستوى: المستوى السابع
 الأوسمة و جوائز  بيانات الاتصال بالعضو  اخر مواضيع العضو
--ξ7ŞΆŞ-- غير متواجد حالياً
رد: هنااا مراجعة مادة الترجمة الأبداعية

44
the literary translator should
1- leave his-her own imprint on the text
2- make his-her voice present in the tanslate text
3- speack for the source writer
4- think of the target language readr

^

في المحاضرة 9 من ملزمة هيرت ستوري تحديدا صفحه 93 حاطين ان هذي اراء البعض يقول ان المترجم لازم لمن يترجم كنه يتحدث لصاحب النص و بكذا مايكون له اي صوت او راي

و فيه راي اخر ان المترجم لازم تبان هويته و صوته .. و البعض قال انه اكيد راح يبان صوته حتى لو ماقصد

..

انا بختار الخيار الثاني ..