2014- 1- 12
|
#22
|
|
أكـاديـمـي ألـمـاسـي
|
رد: [برنامج خوذة](00)
كود:
finally broke through the ran pass.
Pass: هذي نسمعها بكرة القدم، لكن بكرة القدم تجي كفعل بمعنى "مرر" يعني حرك الكورة من عندك لعندي؛ هني جاية كإسم، ومعناها نقدر نستنتج أنه "ممر" أو "معبر".
تعريفه بالإنجليزي:
A way, such as a narrow gap between mountains
طريق، مثل الممر الضيق بين الجبال.
#####
الخلاصة
Pass: تعني ممر أو معبر.
#####
Ran: هي الماضي من run.
run: تعني يركض، يمشي بسرعة، يمر بسرعة، يجتاز بسرعة.
Ran: تعني ركض، مشى بسرعة، مر بسرعة، اجتاز بسرعة.
لكن هني ربطها مع اسم وقال The ran pass؛ وأحد وسائل "تحويل" الـ(فعل) لـ(صفة) هي بالاتيان بالفعل الماضي منه؛ فهني ran جت كـ "صفة adjective".
#####
The ran pass: تعني المعبر المُجتاز؛ المعبر (إيش صفته) <--- اللي تم اجتيازه.
#####
هذا تفسيري للعبارة، قد يصحح لي أحدهم إن كان بالتفسير خطأ.
#####
أمثلة للاستزادة حول "أفعال" تم تحويلها لـ"صفات" بالاتيان بالفعل الماضي منها
the translated version نسخة مترجمة
forgotten name اسم منسي
broken porch شرفة مكسورة
|
|
|
|
|
|