2014- 1- 14
|
#96
|
|
أكـاديـمـي فـعّـال
|
رد: [برنامج خوذة](00)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة heroine
مرحبا خيتوا عائشه
بصراحة انا ما عندي تصحيح على كلامك لكن مجرد مناقشة وحوار بخصوص الترجمة
four hours into the attack , and with fighting raging around them
في هالجملة انتي ترجمتي into بمعنى في
لكن انا لو جيت ابي اترجها للعربي بقول
" اربع ساعات من الهجوم , ومع احتدام القتال حولهم "
يعني into بالنسبة لي هنا الاصح ان اترجمها من وليس في
يمكن ناس تشوف انها نقطة مو مهمة لكن انا اعتقد اننا هنا في مجال تعليم يعني اي شي مهما كان صغير وبسيط لازم نعرفه
واذا كنت مكلف بترجمة اي نص صدقني بتفرق معاك مثل هالتفاصيل الصغيرة
" الجملة المعتادة اذا اي احد شايف اني غلطانة يوضح لي مشكوراً"
|
صح كلامك اختي ونا معك بهالنقطه التفاصيل الصغيره مهمه وتو انتبهت منك الله يسعدك
|
|
|
|
|
|