2014- 1- 21
|
#33
|
|
متميزة بكلية الأداب _مستوى ثاني
|
رد: [برنامج خوذة](01)
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الف مبروك للناجحين وحظ اوفر للي ما حالفهم الحظ وانتم قدها وبتعوضونها المرة الجاية اكييد
بالخير
as the birds once had it all to themselves
some were able to adopt diets and ways of life that elsewhere were claimed by mammals .
ماشاء الله ترجمتوا المقطع هذا وما قصرتوا بالشرح لكن اللي ابي اقوله
انا اشبعتُ المقطع الصوتي الثالث ُ استماعا ً >> بمعنى سمعته لين قلت بس
جمله were claimed قاعدة اسمعها reclaimed لييييييش؟؟؟؟؟ انتم مثلي او لا ؟
وممكن شرح بسيط للفرق بين التعبيرين .....
وشي ثاني بخصوص جملة one kind or another.
تعبير مش مألوف كثير بالنسبة لي
المهم من شفته قلت ممكن يكون idiom انقليزي ثم بحثت في الكتاب اللي عندي تبع الـ idioms >>منزلته من زمان من مكتبة الملتقى  
و لقيت مصطلح مشابه له بالصياغة هو one way or another بمعنى somehow
الوكاد بعد هالسالفة الطويله السؤال هو
هل المصطلحات او الـ idioms هي نفسها في الانقليزية البريطانيه والامريكية والا كل وحدة تختلف عن الثانية من حيث المصطلحات و النطق ؟
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة بسمة.. ; 2014- 1- 21 الساعة 01:28 AM
|
|
|
|